"reforma del código civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إصلاح القانون المدني
        
    • بإصلاح القانون المدني
        
    • بتعديل القانون المدني
        
    • لإصلاح القانون المدني
        
    • للإصلاحات التي أدخلتها على القانون المدني
        
    • تعديل القانون المدني
        
    • التعديلات التي أدخلتها على القانون المدني
        
    La reforma del Código Civil se efectuó tras la entrada en vigor de la Constitución de 1979, que consagra la igualdad ante la ley sin discriminación alguna. UN كما أنه عقب بدء سريان دستور عام ٩٧٩١ الذي يضمن المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز، جرى إصلاح القانون المدني.
    A pesar de la reforma del Código Civil, no se han podido eliminar totalmente muchas formas de discriminación, que persisten en las normas secundarias. UN ولكن حتى إصلاح القانون المدني لم ينص تماماً على العديد من أشكال التمييز، التي ظلت قائمة في اللوائح الثانوية.
    La reforma del Código Civil de Santa Lucía es un proyecto conjunto con otros Estados insulares de la subregión. UN ومضت قائلة إن إصلاح القانون المدني لسانت لوسيا هو مشروع مشترك مع الدول الجزرية الأخرى في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    En 1979 se creó el cargo de Ministro de Estado para la Participación de la Mujer en el Desarrollo, que adelantó en el Parlamento la reforma del Código Civil. UN وفي عام 1979، عينت الحكومة وزير دولة من أجل اشتراك المرأة في التنمية قدَّم إلى الكونغرس مقترحات فيما يتعلق بإصلاح القانون المدني.
    Se está tratando de modificar este artículo en el marco de los estudios de reforma del Código Civil. UN والجهود مبذولة لتعديل هذه المادة في إطار الدراسات المتعلقة بتعديل القانون المدني.
    El párrafo 73 del informe se refiere a la reforma del Código Civil que se está llevando a cabo. UN 19 - تشير الفقرة 73 من التقرير إلى عملية جارية لإصلاح القانون المدني.
    25. El Comité recomienda al Estado Parte que armonice la legislación específica en materia de derechos económicos, sociales y culturales de conformidad con la reforma del Código Civil. UN 25- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنسيق تشريعاتها الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للإصلاحات التي أدخلتها على القانون المدني.
    Con la reforma del Código Civil y el Código Agrario, los derechos son iguales para ambos sexos desde el punto de vista legal, solamente la tradición sociocultural es la que deberíamos desterrar. UN وبعد تعديل القانون المدني والقانون الزراعي، أصبح للجنسين نفس الحقوق من وجهة النظر القانونية، وإن كانت التقاليد الاجتماعية والثقافية هي التي ينبغي التخلص منها.
    La propuesta se presentó al Congreso Nacional en 1981 y se incluyó en la reforma del Código Civil del Brasil en 2002; UN وقدم إلى الكونغرس الوطني في عام 1981، وأدمج في إصلاح القانون المدني البرازيلي في عام 2002؛
    50. La Sra. HIGGINS pide más información sobre la reforma del Código Civil. UN ٠٥ - السيدة هيغينز: طلبت مزيدا من المعلومات عن إصلاح القانون المدني.
    A este respecto, propone además que en el actual proceso de reforma del Código Civil se examine la posibilidad de incluir una prohibición absoluta de los castigos corporales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً العمل، في عملية إصلاح القانون المدني الجارية، على مراعاة إدراج فرض حظر كامل على العقوبة الجسدية.
    A este respecto, propone además que en el actual proceso de reforma del Código Civil se examine la posibilidad de incluir una prohibición absoluta de los castigos corporales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضا العمل، في عملية إصلاح القانون المدني الجارية، على مراعاة إدراج فرض حظر كامل على العقوبة الجسدية.
    La Sra. Shin dice que el Gobierno de Guatemala merece elogios por los avances que ha logrado en la reforma del Código Civil. UN 72 - السيدة شين: قالت إن حكومة غواتيمالا تستحق الثناء للتقدم المحرز في إصلاح القانون المدني.
    La reforma del Código Civil de Turquía constituye un importante avance en la eliminación de las disposiciones discriminatorias de las leyes y en la introducción de un entendimiento igualitario de la familia y las relaciones entre los sexos. UN ويمثل إصلاح القانون المدني التركي تقدما كبيرا في إزالة الأحكام التمييزية من القانون، وفي إدخال مفهوم المساواة في العلاقات الأسرية والعلاقات بين الجنسين.
    14. Desde la década de 1940 los derechos de la mujer comenzaron a ser reconocidos en Venezuela, iniciándose particularmente con la reforma del Código Civil de 1942 y con los cambios políticos, sociales y jurídicos ocurridos en Venezuela a partir de 1945. UN 14- بدأ الاعتراف بحقوق المرأة في فنزويلا في الأربعينات، وهو الأمر الذي بدأ بصورة خاصة مع إصلاح القانون المدني في عام 1942 ومع التغييرات السياسية والاجتماعية والقانونية التي حدثت في فنزويلا ابتداء من عام 1945.
    El 26 de julio de 1982 se produce la reforma del Código Civil en lo relativo a los deberes y derechos del matrimonio, cambiando la organización patriarcal de la familia al eliminar el poder marital, estableciendo igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN 22 - في 26 تموز/يوليه 1982 أُجري إصلاح القانون المدني فيما يتعلق بحقوق وواجبات الزوجين، الذي غيَّر التنظيم الأبوي للأسرة وأزال السلطة الزوجية، وأرسى المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق.
    En 1982, con la reforma del Código Civil se eliminaron todas las discriminaciones contra la mujer señaladas en el artículo 16 de la Convención sobre la Eliminación de todas las formas de Discriminación de la mujer, desde el numeral a hasta el numeral h . UN 223- في سنة 1982 أُلغيت بموجب إصلاح القانون المدني جميع أشكال التمييز ضد المرأة المشار إليها في المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ابتداءً من الفقرة أ إلى الفقرة هـ.
    El Sr. Flinterman acoge con agrado la reforma del Código Civil, pero señala que persisten las disposiciones discriminatorias contra la mujer, como el establecimiento de una edad mínima legal diferente para hombres y mujeres que desean contraer matrimonio y en relación con los derechos matrimoniales; sobre el Gobierno recae la responsabilidad de ajustar el Código Civil a la Convención. UN 38- السيد فلنترمان رحّب بإصلاح القانون المدني غير أنه قال إنه لا يزال يتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة، ومثال ذلك السن القانونية للزواج للذكور والإناث وحقوق الزواج؛ وأضاف أنه تقع على الحكومة مسؤولية جعل القانون المدني متسقا مع الاتفاقية.
    1. Estudio de la reforma del Código Civil UN 1 - الدراسة المتعلقة بتعديل القانون المدني
    93. El Comité recomienda al Estado Parte que armonice la legislación específica en materia de derechos económicos, sociales y culturales de conformidad con la reforma del Código Civil. UN 93- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنسيق تشريعاتها الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للإصلاحات التي أدخلتها على القانون المدني.
    El Comité insta al Estado Parte a que prosiga y agilice el proceso de reforma del Código Civil con el fin de eliminar las disposiciones de carácter discriminatorio que afectan los derechos de la mujer en el seno de la familia y de reconocer las uniones consensuales como fuente de derecho. UN 287- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل عملية تعديل القانون المدني وتبسطها من أجل إلغاء أي أحكام تنال من حقوق المرأة في الأسرة، والاعتراف بالزواج العرفي كأساس يستند إليه في اكتساب حقوق معينة.
    6. El Comité observa con satisfacción los importantes esfuerzos desplegados por el Estado Parte para modernizar su legislación, en particular la reforma del Código Civil para abolir toda distinción discriminatoria entre hijos legítimos, naturales, adulterinos o incestuosos, y acoge favorablemente que en el Código Civil sólo se hable ya de " hijos " o " descendientes " . UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الهامة التي تبذلها الدولة الطرف توخيا لتحديث تشريعاتها ولا سيما التعديلات التي أدخلتها على القانون المدني المؤدية إلى إلغاء أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال الشرعيين أو الطبيعيين أو أطفال الزنا أو سفاح المحارم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus