Se está organizando un debate sobre la reforma en curso de las Naciones Unidas. | UN | وقد اتُخذت الترتيبات من أجل إجراء مناقشة حول الإصلاح الجاري للأمم المتحدة. |
Zambia apoya la reforma en curso de las Naciones Unidas. | UN | وتدعم زامبيا الإصلاح الجاري للأمم المتحدة. |
Se estaba tratando de resolver esa cuestión en el marco de la reforma en curso de la CEPA. | UN | وقد جرت معالجة هذا الأمر في إطار الإصلاح الجاري على مستوى اللجنة. |
El proceso de reforma en curso de la OMC ofrece la oportunidad de conseguir este objetivo. | UN | وعملية الإصلاح الجارية في منظمة التجارة العالمية تتيح فرصة تحقيق ذلك. |
Recalcamos la importancia de simplificar la dimensión del desarrollo en el proceso de reforma en curso de las Naciones Unidas, teniendo presente el objetivo de que los pueblos del Sur puedan participar plenamente en los procesos de adopción de decisiones y formulación de leyes al nivel internacional, así como garantizarles el acceso a los beneficios de la economía internacional y el disfrute de éstos. | UN | ونؤكد أهمية جعل البُعد الإنمائي في صلب العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، على أن يراعى الهدف وهو تمكين شعوب الجنوب من المشاركة التامة في عملية اتخاذ القرارات وعملية وضع القواعد الدوليتين في الميدان الاقتصادي، وضمان حصول هذه الشعوب على منافع الاقتصاد الدولي وتمتعها بها. |
6. Aun valorando la reforma en curso de la legislación antidiscriminación del Estado parte, el Comité sigue preocupado por la persistente brecha salarial en razón del género y por el despido de mujeres debido a embarazo o alumbramiento (arts. 3 y 26). | UN | 6- وعلى الرغم من أن اللجنة تقدر الإصلاحات التي تجريها الدولة الطرف للتشريعات المتعلقة بعدم التمييز فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وفصل النساء من العمل بسبب الحمل أو الولادة (المادتان 3و26). |
Como miembro del Consejo, Guatemala reconoce que las tareas cruciales siguen pendientes: la reforma en curso de sus procedimientos de trabajo y el cumplimiento de los altos ideales para los que fue creado. | UN | وتسلم غواتيمالا، بوصفها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، بأنه ما زالت هناك مهام أساسية تنتظر الإنجاز، مثل الإصلاح الجاري لأساليب عمله، وتحقيق المثل السامية التي أنشئ من أجلها. |
Belarús se compromete a contribuir a la reforma en curso de los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados a fin de que sus actividades sean más flexibles y eficaces. | UN | وستلتزم بيلاروس بالمساهمة في الإصلاح الجاري للهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة بهدف زيادة مرونة وكفاءة أنشطتها. |
Esto forma parte de la reforma en curso de los fondos fiduciarios. | UN | يعد هذا جزءا من الإصلاح الجاري للصناديق الاستئمانية. |
La reforma en curso de nuestro código penal desembocará en la adopción de medidas adicionales contra el terrorismo que se ajustarán a los convenios internacionales pertinentes. | UN | وسيسفر الإصلاح الجاري لقانوننا الجنائي عن اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة الإرهاب تنسجم مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Por consiguiente, es preciso que la reforma en curso de la maquinaria del mantenimiento de la paz avance enérgicamente para garantizar unas operaciones más centradas, profesionales y sostenibles. | UN | وبناءً عليه يلزم بنشاط إنجاز الإصلاح الجاري لجهاز حفظ السلام ليتسنى ضمان عمليات احترافية ومستدامة أكثر تركيزاً. |
La reforma en curso de la legislación sobre la no discriminación es uno de los trabajos sometidos a vigilancia específica. | UN | ومن المشاريع التي تخضع لمراقبة خاصة، الإصلاح الجاري للتشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز. |
Se espera que la reforma en curso de las normas de origen en la Unión Europea responda a algunas de las preocupaciones de los países menos adelantados. | UN | ومن المتوقع أن يعالج الإصلاح الجاري لقواعد المنشأ في الاتحاد الأوروبي بعض شواغل أقل البلدان نمواً. |
Por consiguiente, su delegación acoge con agrado la reforma en curso de los métodos de trabajo y el mandato del Comité Especial, que debe proseguir. El mantenimiento de la paz se encuentra en una coyuntura. | UN | ولذلك، يرحب وفدها بعملية الإصلاح الجارية لأساليب عمل اللجنة الخاصة والاختصاصات التي ينبغي اتباعها. |
Los miembros de la Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación acogen con agrado el presente informe, que constituye una aportación útil a la reforma en curso de la administración de justicia interna en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بهذا التقرير، باعتباره إضافة مفيدة إلى عملية الإصلاح الجارية في مجال إقامة العدل الداخلية في منظومة الأمم المتحدة. |
XIX. Marco de financiación multianual, 2008-2011 El Administrador Asociado presentó el informe sobre el estado de preparación del marco de financiación multianual, 2008-2011, y recordó que era muy probable que el proceso de reforma en curso de las Naciones Unidas influyera en el futuro marco de financiación multianual. | UN | 109 - عرض مدير البرنامج المعاون تقرير الحالة المتعلق بإعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات، 2008-2011، مشيرا إلى العمليات الجارية لإصلاح الأمم المتحدة التي يُرجح أن تؤثر على مستقبل الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
6) Aun valorando la reforma en curso de la legislación antidiscriminación del Estado parte, el Comité sigue preocupado por la persistente brecha salarial en razón del género y por el despido de mujeres debido a embarazo o alumbramiento (arts. 3 y 26). | UN | (6) وعلى الرغم من أن اللجنة تقدر الإصلاحات التي تجريها الدولة الطرف للتشريعات المتعلقة بعدم التمييز، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وفصل النساء من العمل بسبب الحمل أو الولادة (المادتان 3و26). |