"reforma en marcha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصلاح الجارية
        
    • اﻹصﻻح الجاري
        
    • الإصلاحات الجارية
        
    • اﻹصﻻح المستمرة
        
    El examen tiene como objetivo determinar la existencia de ámbitos en los que puedan mejorarse las prácticas de gestión y administración en el OIEA dentro del marco de los procesos de reforma en marcha. UN وهو يهدف إلى تحديد مجالات تحسين الإجراءات التنظيمية والإدارية المتوخاة في الوكالة في إطار عمليات الإصلاح الجارية.
    El orador tendrá en cuenta las observaciones e inquietudes de los miembros de la Comisión en la reforma en marcha de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعلن أن التعليقات والمخاوف التي أبداها أعضاء اللجنة ستكون محل اعتبار من جانبه في جهود الإصلاح الجارية لعملية حفظ السلام.
    La gestión de los recursos humanos es fundamental para la eficacia de los procesos de reforma en marcha y una inversión clave en el futuro del sistema de las Naciones Unidas. UN وإدارة الموارد البشرية أمر أساسي بالنسبة لفعالية عمليات الإصلاح الجارية وهي استثمار أساسي في مستقبل منظومة الأمم المتحدة.
    Las recomendaciones del EPU aceptadas ya se habían integrado en los procesos de reforma en marcha y en las medidas existentes, o se habían puesto en marcha nuevos procesos a tal fin. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المقبولة المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل الأول، فمنها ما أدرج بالفعل في عمليات الإصلاحات الجارية والتدابير المتخذة ومنها ما هو محل عمليات منفصلة أطلقت لهذا الغرض.
    1.18 Una capacidad mejorada para reunir, analizar y gestionar datos complementará la reforma en marcha de los procesos presupuestarios del Organismo. UN 1-18 ويتمم تحسين القدرة على جمع البيانات وتحليلها وإدارتها جهود الإصلاح الجارية في عمليات إعداد ميزانية الوكالة.
    A la luz del proceso de reforma en marcha en las Naciones Unidas, parece increíble que a pesar de que desde 2003 se hayan gastado casi 30 millones de dólares en el proyecto, éste todavía no haya avanzado más allá de la fase inicial. UN وفي ضوء عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، يبدو من الصعب التصديق أنه رغم إنفاق ما يقرب من 30 مليون دولار على المشروع منذ عام 2003، لا يزال المشروع لم يتجاوز المرحلة الأولى بعد.
    Sin embargo, el aumento de la estabilidad macroeconómica y la fortaleza externa de la región deben permitir que las economías de la región resistan la mayoría de las conmociones mientras procuran reducir la pobreza, ejecutar los programas de reforma en marcha y sostener la competitividad. UN لكن من شأن تزايد الاستقرار والقوة الخارجية للاقتصاد الكلي في المنطقة أن يتيح لاقتصادات اللجنة الصمود في وجه أغلب الصدمات بينما تعمل على الحد من الفقر، وتنفيذ برامج الإصلاح الجارية ودعم التنافسية.
    El informe debería considerarse en el contexto de varios procesos de reforma en marcha. UN 10 - وينبغي النظر في التقرير في سياق عدد من عمليات الإصلاح الجارية.
    Varias de las recomendaciones del Grupo reafirman y dan nuevo impulso a las iniciativas de reforma en marcha encomendadas en las revisiones trienales de 2001 y 2004, que constituyen el marco normativo acordado a nivel intergubernamental para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وبعض توصيات الفريق يؤكد من جديد مبادرات الإصلاح الجارية المنبثقة عن الاستعراضين الشاملين للسياسات لعامي 2001 و 2004 ويعطيها زخما مجددا مما يشكل إطار السياسات المتفق عليه على الصعيد الحكومي الدولي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    El Gobierno del orador asigna gran prioridad al estado de derecho y a la paz y la estabilidad en el proceso de reforma en marcha en el plano nacional. UN 81 - وتعطي حكومته أولوية عالية لسيادة القانون وللسلام والاستقرار في عملية الإصلاح الجارية على الصعيد الوطني.
    El aumento de las tensiones en las comunidades y los incidentes de violencia en todo el país hicieron temer un debilitamiento del proceso de reforma en marcha. UN فأثارت التوترات الطائفية والحوادث العنيفة المتزايدة في جميع أنحاء البلد شكوكا بشأن ما إذا كان يمكنها أن تقوض عملية الإصلاح الجارية.
    En la declaración se detallaban las nuevas medidas que habrían de adoptarse en el contexto de los procesos de reforma en marcha en las organizaciones del sistema para conseguir una respuesta más eficaz a nivel de todo el sistema a los cambios en el entorno internacional y las necesidades de los Estados Miembros. UN وفصّل البيان التدابير الإضافية التي يجب اتخاذها في سياق عمليات الإصلاح الجارية في مؤسسات المنظومة، من أجل تحقيق استجابة أكثر فعالية على نطاق المنظومة للبيئة الدولية المتغيرة والاحتياجات المتطورة للدول الأعضاء.
    Recordó que, en el discurso que pronunció la Vicesecretaria General ante la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones en nombre de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, ésta puso de relieve el papel clave que desempeñaba la Comisión en apoyo del proceso de reforma en marcha en todo el sistema. UN وأشارت إلى أن نائبة الأمين العام حين تكلمت أمام الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بالإصالة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، شددت على الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة في دعم عملية الإصلاح الجارية في المنظومة برمتها.
    El representante de la Unión Europea destacó que las actividades de ONU-Hábitat deberían considerarse y desarrollarse en el contexto de la reforma en marcha a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 21 - أشار ممثل الاتحاد الأوروبي إلى أنه ينبغي النظر إلى أنشطة موئل الأمم المتحدة وتنميتها بالمقارنة مع خلفية عملية الإصلاح الجارية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El representante de la Unión Europea destacó que las actividades de ONU-Hábitat deberían considerarse y desarrollarse en el contexto de la reforma en marcha a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 21 - أشار ممثل الاتحاد الأوروبي إلى أنه ينبغي النظر إلى أنشطة موئل الأمم المتحدة وتنميتها بالمقارنة مع خلفية عملية الإصلاح الجارية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El proceso de reforma en marcha en Myanmar ha hecho necesario que el Secretario General y su Asesor Especial sigan interponiendo sus buenos oficios mediante un diálogo amplio con las autoridades de Myanmar y otros interesados pertinentes. UN 4 - واستلزمت عملية الإصلاح الجارية في ميانمار أن يواصل الأمين العام ومستشاره الخاص تنفيذ المساعي الحميدة من خلال المشاركة الشاملة مع سلطات ميانمار وغيرها من الجهات المعنية.
    También prestó asistencia a los procesos de reforma en marcha en 10 países sobre la base de las directrices internacionales sobre descentralización y acceso a los servicios básicos, elaboró directrices complementarias para la planificación urbana y territorial y mejoró los marcos de gobernanza urbana en nueve países. UN وقدم أيضا المساعدة في عمليات الإصلاح الجارية في عشرة بلدان على أساس المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية في توفير الخدمات الأساسية وإمكانية الحصول عليها، وقام بإعداد مبادئ توجيهية تكميلية للتخطيط الحضري والإقليمي وبتحسين الإدارة الحضرية في تسعة بلدان.
    Cabe señalar que el fortalecimiento de la secretaría del Comité de Contratos de la Sede forma parte de la reforma en marcha de las actividades de adquisición de la Organización. UN 271- وينبغي الإشارة إلى أن تعزيز أمانة لجنة العقود بالمقر يشكل جزءا لا يتجزأ من الإصلاحات الجارية لأنشطة الشراء التي تضطلع بها المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus