| Economía, reforma fiscal e instrumentos financieros | UN | الاقتصاد، وأدوات الإصلاح الضريبي والتمويل |
| El análisis de género también ha desglosado el efecto de diferentes aspectos de la reforma fiscal sobre la mujer y el hombre, respectivamente. | UN | كما أن التحليل الجنساني أدّى إلى تفصيل أثر الجوانب المختلفة من الإصلاح الضريبي على كل من المرأة والرجل على التوالي. |
| Como los inversores deseaban predecibilidad y eficacia, más que incentivos, la asistencia técnica se había centrado en la reforma fiscal. | UN | ونظراً لأن المستثمر ينشد القدرة على التنبؤ والكفاءة ويفضلهما على الحوافز، فقد ركزت المساعدة التقنية على الإصلاح المالي. |
| El FMI encomió las medidas de reforma fiscal contenidas en el programa de reforma financiera. | UN | وأشاد صندوق النقد الدولي بتدابير الإصلاحات المالية الواردة في برنامج الإصلاح المالي. |
| El año 2006 comenzó con la aplicación de lo que quizá sea la reforma fiscal más compleja intentada hasta la fecha: la introducción del impuesto al valor añadido. | UN | وربما كان فرض ضريبة على القيمة المضافة التي بدأ بها العام الجديد 2006 هو أشد الإصلاحات الضريبية تعقيدا حتى الآن. |
| La reforma fiscal debe asegurar que los sistemas tributarios sean más favorables a los pobres. | UN | وينبغي أن يكفل الإصلاح الضريبي أن تصبح النظم الضريبية أكثر مراعاة لمصالح الفقراء. |
| También tengo algunas propuestas para la reforma fiscal que me encantaría discutir con usted, pero no tenemos que hacerlo todo esta noche. | Open Subtitles | كما أن لدي بضعة آراء عن الإصلاح الضريبي التي سأحب منافشتها معك، لكن لسنا مضطرين لفعل كل ذلك الليلة |
| Programas de reforma fiscal progresiva a nivel nacional | UN | برامج الإصلاح الضريبي التصاعدي على الصعيد الوطني |
| A pesar de la reciente reforma fiscal, no estamos en condiciones de enfrentar todas las implicaciones financieras de cumplir algunos de los compromisos. | UN | وعلى الرغم من الإصلاح الضريبي الذي أجريناه مؤخراً، فنحن عاجزون عن الوفاء بجميع الآثار المالية المترتبة على الامتثال لبعض الالتزامات. |
| Afirma que tras la reforma fiscal de 1990 no hay una diferencia importante entre los dos sistemas de remuneración de vacaciones. | UN | كما يدعي أنه بعد الإصلاح الضريبي في عام 1990، لم يعد ثمة أي تمييز في هذا الصدد بين نظامي مدفوعات الإجازات. |
| Hemos impulsado también una reforma fiscal. | UN | كما أننا عززنا الإصلاح الضريبي. |
| La posibilidad de cambios del equipo financiero han causado preocupación entre las instituciones internacionales y financieras interesadas en lograr la continuidad y el progreso vitales en la aplicación de las medidas de reforma fiscal. | UN | وأثار إمكان إجراء تغييرات في فريق وزارة المالية أوجه قلق لدى المؤسسات الدولية والمالية التي تهتم بضمان الاستمرارية والتقدم اللذين يتسمان بأهمية حيوية لتنفيذ تدابير الإصلاح المالي المتفق عليها. |
| La Cuarta Comisión debe comenzar a poner en práctica las posibilidades de racionalizar su examen de las cuestiones del Oriente Medio, con miras a promover la reforma fiscal e institucional y asegurar que los fondos se destinen a causas que promuevan los fines de las Naciones Unidas. | UN | فينبغي أن تبدأ اللجنة الرابعة استغلال إمكاناتها لترشيد نظرها في مسائل الشرق الأوسط، بهدف تعزيز الإصلاح المالي والتنظيمي، والتأكد من أن الأموال تستخدم في القضايا التي تعزز أهداف الأمم المتحدة. |
| La importancia de la reforma fiscal frente al entorno de la liberalización del comercio | UN | ثالثا عشر - أهمية الإصلاح المالي في ظل تحرير التجارة |
| XIII. La importancia de la reforma fiscal frente al entorno | UN | ثالث عشر - أهمية الإصلاح المالي في ظل تحرير التجارة |
| Dicho entorno no puede crearse si no se llevan a cabo satisfactoriamente dos tareas fundamentales, a saber: la reforma fiscal y financiera en el plano nacional y la coordinación monetaria y la armonización fiscal en el plano regional. | UN | ومثل هذه البيئـة لا يمكن إيجادها إلا إذا اضطلـع، بنجـاح، بمهمتين كبيرتين هما الإصلاح المالي والتمويلـي على صعيد البلدان، والتنسيق النقدي وتحقيق الانسجام في الشؤون المالية على صعيد المنطقـة. |
| La reforma fiscal debería elevar el grado de legitimidad de los gobiernos prestando mayor atención a la equidad. | UN | 41 - ويتوجـب أن يستهدف الإصلاح المالي تعزيز مشروعية الحكومة بإيلاء المزيد من الاهتمام لتحقيق الإنصاف. |
| Hoy en día, se conocen bien los problemas existentes, que suelen coincidir en todos los países pese a que el contexto específico de cada uno de ellos determina las características de la reforma fiscal. | UN | وهي تُظهر جوانب مشتركة كثيرة بين البلدان، على الرغم من أن آثار السياقات القطرية الخاصة تحدد طبيعة الإصلاحات الضريبية. |
| Asimismo, destacaron la importancia de una descentralización eficaz, que debería abarcar la reforma fiscal a nivel local y la cancelación de la deuda insostenible. | UN | وأبرزت أيضا اللامركزية الفعلية، بما في ذلك الإصلاحات المالية المحلية وإلغاء الدين غير المستدام. |
| Aplicación de la política sobre reforma fiscal | UN | تنفيذ السياسة العامة المتعلقة بالإصلاح الضريبي |
| También se mencionó que la ayuda no debía estar vinculada a la reforma fiscal. | UN | وذكر أيضاً أنه لا ينبغي ربط المعونة بالإصلاحات الضريبية. |
| El juego de la reforma fiscal de Estados Unidos | News-Commentary | العبث بالإصلاح المالي في الولايات المتحدة |
| El Sr. Li ha escrito importantes obras que abordan una gran variedad de temas tales como las políticas macroeconómicas, el crecimiento inclusivo, el desarrollo respetuoso con el medio ambiente, la reforma fiscal y la reforma financiera. | UN | أنتج السيد لي العديد من الأعمال المهمَّة التي تشمل مجموعة واسعة من المجالات من بينها سياسات الاقتصاد الكلي، والنمو الشامل للجميع، والتنمية الخضراء، والإصلاحات الضريبية والمالية. |
| El Consejo de Ministros aprobará una política sobre la reforma fiscal, que comenzará a aplicarse | UN | إقرار مجلس الوزراء سياسة للإصلاح الضريبي والبدء في تنفيذها |