"reforma global" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصلاح الشامل
        
    • إصﻻح شامل
        
    • باصﻻح شامل
        
    • إصلاحات تهدف
        
    • إصﻻح عام
        
    • بإصﻻح شامل
        
    • الإصلاح الشاملة
        
    La Comisión estima que la cuestión de la administración de justicia debe examinarse en el contexto de la reforma global del Secretario General de la gestión de los recursos UN وترى اللجنة أنه ينبغي النظر في مسألة إقامة العدل في إطار الإصلاح الشامل لإدارة الموارد البشرية.
    Cuando estén listos los nuevos programas, se prepararán nuevos libros de texto en el marco de la reforma global del sistema. UN وسوف توضع أدلة جديدة لكي تعد على أساسها البرامج الجديدة، وذلك في إطار الإصلاح الشامل الذي سيطبق على النظام التعليمي.
    :: El veto debería ser examinado en el contexto de la reforma global del Consejo de Seguridad UN :: ينبغي إعادة النظر في حق النقض في سياق الإصلاح الشامل لمجلس الأمن
    El proceso de reforma global se ve muy dificultado por la falta de un órgano de investigación independiente y profesional. UN وقد تعثرت خطوات عملية الإصلاح الشامل إلى حد بعيد بسبب الافتقار إلى هيئة فنية مستقلة للتحقيق.
    En 2000, en la Cumbre del Milenio, nuestros dirigentes pidieron una reforma global. UN وفي عام 2000، في مؤتمر قمة الألفية، دعا قادتنا إلى الإصلاح الشامل.
    La revitalización de la Asamblea General, como parte de la reforma global de las Naciones Unidas, es un proceso dinámico y constante. UN وتنشيط الجمعية العامة، باعتباره جزءا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، عملية ديناميكية ومستمرة.
    Desde la creación del Grupo de Trabajo, Turquía, al igual que muchos otros países, ha propugnado una reforma global que ofrezca a la comunidad internacional un Consejo más eficaz y representativo. UN منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ما فتئت تركيا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، تدافع عن الإصلاح الشامل الذي من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي مجلسا أكثر فعالية وأكثر تمثيلا.
    En el contexto de la reforma global de los recursos humanos, el Departamento se propone crear un mecanismo para promover la rotación del personal hacia y desde las oficinas externas. UN 45 - وفي سياق الإصلاح الشامل للموارد البشرية، تزمع الإدارة أيضا إنشاء آلية لتشجيع تناوب الموظفين من الميدان وإليه.
    La reforma global del Consejo de Seguridad, órgano principal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, es fundamental para que nuestra Organización tenga éxito ahora que los desafíos y problemas mundiales exigen una gestión firme y verdaderamente internacional. UN إن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن، الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المسؤول عن حفظ السلم والأمن العالميين، أمر حيوي لنجاح منظمتنا في وقت تتطلب فيه مواجهة التحديات والمشاكل العالمية إدارة قوية ودولية حقا.
    Sin embargo, el debate sobre los proyectos de reforma a normas legales referidas a seguridad social está a la espera que se realice la reforma global al sistema de jubilación, que se regula por el DL 3500. UN بيد أن النقاش بشأن مشاريع إصلاح القواعد القانونية المتعلقة بالضمان الاجتماعي معلق ريثما يُنفذ الإصلاح الشامل لنظام التقاعد الذي ينظمه المرسوم بقانون رقم 3500.
    Indonesia considera que la reforma global de la composición del Consejo de Seguridad y de sus métodos de trabajo son fundamentales para reforzar la dinámica de las relaciones pacíficas entre los Estados, siendo también una característica integral del proceso más amplio de reforma de las Naciones Unidas. UN وإندونيسيا تعتقد أن الإصلاح الشامل لعضوية مجلس الأمن وأساليب عمله أمر أساسي لدعم دينامية العلاقات السلمية بين الدول، وهي سمة أساسية لعملية إصلاح الأمم المتحدة على نطاق أوسع.
    7. El Estado de Qatar ha otorgado una extraordinaria y creciente importancia a la cuestión del refuerzo y protección de los derechos humanos, ya que considera esta cuestión la piedra angular de la política de reforma global emprendida por el Estado. UN 7 أولت دولة قطر اهتماما كبيراً ومتزايداً لموضوع تعزيز وحماية حقوق الإنسان حيث يعتبر هذا الموضوع حجر الزاوية لسياسة الإصلاح الشامل التي انتهجتها الدولة.
    El hecho de que Radovan Stanković se haya escapado y siga en fuga muestra que la reforma de las instalaciones de detención debe formar parte de una reforma global del sistema judicial en los países de la ex Yugoslavia. UN ويتبين من هروب رادوفان ستانكوفيتش وبقائه طليقا أن إصلاح مرافق الحجز يجب أن يشكل جزءا من الإصلاح الشامل لنظام العدل في بلدان يوغسلافيا السابقة.
    10. Con respecto a la pregunta formulada por Italia, el Ministro recordó que Túnez tenía la intención de retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y señaló que el país había iniciado un proceso de reforma global y estaba estudiando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de esta última. UN 10- ورداً على سؤال طرحته إيطاليا، أشار الوزير إلى أن تونس تعتزم سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولاحظ أن البلد شرع في تنفيذ إصلاحات تهدف إلى توطيد الاتفاقيتين وأنه يفكر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Una ulterior etapa en la evolución del sistema actual fue el establecimiento por el Secretario General de un Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos, como parte de la reforma global de las Naciones Unidas. UN 3 - وقد كان إنشاء الأمين العام للأمم المتحدة لفرقة عمل تُعنى بالبيئة والمستوطنات البشرية، كجزء من عملية الإصلاح الشاملة للأمم المتحدة، بمثابة خطوة أخرى في تطور النظام الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus