reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس |
reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم إلى الآلية الوقائية الوطنية في هندوراس |
Sin embargo, la reforma jurídica es un proceso largo e intrincado, especialmente para un país pobre en desarrollo. | UN | واستدركت قائلة إن الإصلاح القانوني يمثل عملية طويلة ومتشعبة، وخاصة بالنسبة لبلد نام فقير. |
El PNUD ha prestado un considerable apoyo a Nicaragua en la elaboración de leyes y la reforma jurídica en relación con el VIH/SIDA. | UN | وقدم البرنامج دعما رئيسيا إلى نيكاراغوا في مجال سن القوانين وإدخال الإصلاحات القانونية المرتبطة بالإيدز. |
Se necesitan más trabajos de investigación para orientar la reforma jurídica y la formulación de política en este aspecto. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من البحث لتوجيه عملية إصلاح القوانين ورسم السياسات في هذا المجال. |
El ACNUDH ha procurado aclarar que una institución de esa índole no debería sustituir a una reforma jurídica y judicial efectiva. | UN | وسعت المفوضية إلى التوضيح بأن المؤسسة لا ينبغي لها أن تكون بديلاً عن إجراء إصلاح قانوني وقضائي فعال. |
El Sr. Rajani señaló que la utilidad de la reforma jurídica podría depender de otros factores que daban eficacia a la legislación. | UN | وأوضح السيد راجاني أن فائدة الإصلاح القانوني قد تعتمد على عوامل أخرى تجعل التشريع فعالاً. |
Los progresos de la reforma jurídica y judicial han sido lentos. | UN | وظل التقدم المحرز في الإصلاح القانوني والقضائي بطيئا. |
Al Comité también le preocupa la lentitud de la reforma jurídica en relación con la discriminación contra la mujer. | UN | كذلك يقلـق اللجنة بــطء الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالتمييز ضـد المرأة. |
Al Comité también le preocupa la lentitud de la reforma jurídica en relación con la discriminación contra la mujer. | UN | كذلك يقلـق اللجنة بــطء الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالتمييز ضـد المرأة. |
Además, los jóvenes participan en el proceso de reforma jurídica y en la formulación de una visión nacional de nuestro desarrollo a largo plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترك الشباب في عمليات الإصلاح القانوني وكذلك في صياغة رؤية وطنية لتنميتنا في الأجل الطويل. |
- reforma jurídica e institucional y formación de personal; | UN | الإصلاح القانوني والمؤسسي وتدريب الموظفين |
Se ha puesto de relieve la lentitud de la reforma jurídica relativa a la legislación antidiscriminatoria. | UN | :: أبرز بطء الإصلاح القانوني المتصل بقوانين مناهضة التمييز. |
Namibia ha sido uno de los ejemplos más progresistas de reforma jurídica nacional a favor de la justicia de género. | UN | 17 - وتقدم ناميبيا أحد أكثر الأمثلة تقدمية في مجال الإصلاح القانوني الوطني المؤيد للعدل بين الجنسين. |
Las recomendaciones del curso práctico se transmitieron, entre otros, al comité de reforma jurídica para su examen. | UN | وقد أحيلت توصيات حلقة العمل، ضمن عدة جهات، إلى لجنة الإصلاح القانوني للنظر فيها. |
Estas actividades constituyen importantes contribuciones a las iniciativas actuales para la reforma jurídica en el Afganistán. | UN | وتشكل هذه الأنشطة مساهمات هامة في مبادرات الإصلاح القانوني الجارية في أفغانستان. |
- reforma jurídica y reguladora para eliminar los obstáculos y las incertidumbres y fomentar la confianza; | UN | :: الإصلاحات القانونية والتنظيمية لإزالة الحواجز وأوجه الشك وبناء الثقة؛ |
Además, se fortalecerá la capacidad de instituciones seleccionadas en materia de reforma jurídica, derechos humanos, política social y establecimiento de la paz. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تتعزز قدرة مؤسسات مختارة في مجال إصلاح القوانين وحقوق اﻹنسان والسياسة الاجتماعية وبناء السلم. |
Ese programa es una parte del programa amplio de reforma jurídica que dirige la Oficina del Alto Representante. | UN | وهذا جزء من برنامج إصلاح قانوني شامل يقوده مكتب الممثل السامي. |
La insistencia en la reforma jurídica y política debe verse acompañada por la distribución de los recursos necesarios para asegurar su puesta en práctica efectiva. | UN | ومواصلة التشديد على إجراء إصلاحات قانونية وفي مجال السياسات العامة ينبغي أن تشفع بتخصيص الموارد الضرورية الكفيلة بتنفيذ هذه الإصلاحات بفعالية. |
La Dependencia procura armonizar el ordenamiento jurídico rwandés con las normas internacionales de derechos humanos mediante la promoción de la reforma jurídica. | UN | وتسعى الوحدة القانونية لتعزيز التوافق بين النظام القانوني في رواندا ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية عن طريق تعزيز إصلاح القانون. |
El Comité pide al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por sensibilizar tanto al parlamento como a la opinión pública sobre la importancia de agilizar la reforma jurídica destinada a alcanzar la igualdad formal de la mujer y el cumplimiento de la Convención. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود لتوعية البرلمان والرأي العام بأهمية التعجيل بالإصلاحات القانونية الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين قانونا والامتثال للاتفاقية. |
2) Derecho internacional consuetudinario, derecho de los tratados, traducción y reforma jurídica | UN | في مجالات القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات والترجمة والإصلاح القانوني: |
La Comisión de reforma jurídica concluyó en 2004 que no se había establecido el caso para la abolición del encarcelamiento. ¿Qué razonamiento dio lugar a esa conclusión? | UN | وقد خلصت اللجنة المعنية بإصلاح القوانين في عام 2004 إلى أن ضرورة حظر الحكم بالسجن لم تثبت. |
La Oficina también trabajó en estrecha colaboración con ONG que se ocupan de las cuestiones relativas a la reforma jurídica y judicial. | UN | وتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية العاملة بشأن مسائل الإصلاح القانونية والقضائية. |
Al Comité le preocupa que el Estado Parte no haya emprendido todavía una reforma jurídica global con miras a lograr que la legislación nacional se adapte plenamente a la Convención. | UN | ٧٠ - تساور اللجنة مشاعر القلق من أن الدولة الطرف لم تضطلع بعد بإصلاح قانوني شامل بغية ضمان اتساق التشريع الوطني اتساقا كاملا مع الاتفاقية. |
La Comisión de reforma jurídica de Uganda ha progresado considerablemente en la tarea de enmendar las leyes personales que afectan negativamente sobre todo a las mujeres y las niñas. | UN | وقد أحرزت اللجنة الأوغندية المعنية بالاصلاحات القانونية تقدما كبيرا نحو تعديل قوانين الأحوال الشخصية، التي تؤثر سلبيا على النساء والبنات في المقام الأول. |
Entre los planes formulados sobre la reforma jurídica figuraban los siguientes: | UN | وتضمنت الخطط الموضوعة المتعلقة بالإصلاح القانوني ما يلي: |