viii) Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; | UN | ' 8` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي؛ |
viii) Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; | UN | ' 8` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي؛ |
viii) Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; | UN | ' 8` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي؛ |
Este proceso tiene tres elementos: reforma legal y estructural compatible con la normativa internacional, renovación de las infraestructuras, y fomento de la capacidad. | UN | ولهذه العملية مكوِّنات ثلاثة: إصلاح قانوني وهيكلي يتفق مع المعايير الدولية، وإعادة تأهيل البنى التحتية، وبناء القدرات. |
La reforma legal abordará también otras cuestiones relacionadas con la piratería y otros delitos graves. | UN | وستتناول جهود إصلاح القوانين أيضاً عدداً من المسائل الأخرى ذات الصلة بالقرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
Esta reforma legal mejora la situación jurídica de los cónyuges extranjeros, en particular de muchas mujeres. | UN | وهذا التعديل القانوني من شأنه تحسين الوضع القانوني للأزواج الأجانب، وخاصة نساء كثيرات. |
Seminario de reforma legal y Judicial, Banco Mundial, Washington, D.C., 1997. | UN | ندوة الإصلاح القانوني والقضائي، البنك الدولي، واشنطن العاصمة، 1997. |
:: Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; | UN | :: تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي. |
Esta reforma legal fue necesaria para contrarrestar el empleo de la violencia en el seno de la familia, que está muy extendido todavía hoy. | UN | وكان هذا الإصلاح القانوني ضروريا من أجل مواجهة استخدام العنف الذي لا يزال منتشرا في الأسر. |
El proceso de reforma legal en Suriname debe proseguir. | UN | ويجب مواصلة عملية الإصلاح القانوني في سورينام. |
La reforma legal se centra en proyectos de ley sobre relaciones familiares, delitos sexuales y numerosos aspectos relativos al empleo. | UN | ويركز الإصلاح القانوني على مشاريع قوانين تتعلق بالعلاقات المنزلية والجرائم الجنسية وكثير من نواحي العمل. |
El Senegal pidió información sobre la labor de la comisión de reforma legal e institucional en materia de infancia y adolescencia. | UN | وطرحت السنغال أسئلة عن عمل لجنة الإصلاح القانوني والمؤسسي |
En el marco del proyecto se presta asistencia a la labor de reforma legal en aras de la profesionalidad con miras a promover el estado de derecho en el país. | UN | ويدعم المشروع جهود الإصلاح القانوني من أجل النهوض بالكفاءة المهنية دعماً لسيادة القانون في هذا البلد. |
En el marco del proyecto se prestó asistencia a la labor de reforma legal con miras a promover el estado de derecho en el país. | UN | وهذا المشروع يدعم جهود الإصلاح القانوني تعزيزاً لسيادة القانون في البلد. |
Se sigue estudiando y actualizando el Programa de acción para la reforma legal y judicial a través del Consejo de reforma legal y Judicial. | UN | وما زال مجلس الإصلاح القانوني والقضائي عاكفاً على دراسة برنامج العمل من أجل الإصلاح القانوني والقضائي. |
La representante señaló que la reforma legal había sido muy amplia y que se estaba estudiando un proyecto de ley sobre hostigamiento sexual. | UN | 217 - وأشار الممثل إلى أن الإصلاح القانوني واسع النطاق وأنه يجري النظر في مشروع قانون بشأن التحرش الجنسي. |
La nueva Dependencia de reforma legal a nivel de los Consejos Superiores de Jueces y Fiscales y las Salas especiales en el Tribunal, así como el Departamento especial en la Oficina del Fiscal en el país, están ahora en funcionamiento. | UN | فوحدة الإصلاح القانوني الجديدة، والمجلس الأعلى للقضاء والمجلس الأعلى للادعاء، والدائرة الخاصة في محكمة الدولة، وكذلك الدائرة الخاصة في مكتب المدعي العام بالبلد، جميعها عاملة الآن. |
Por otra parte, el Congreso de la Unión ha aprobado una reforma legal que garantiza el derecho de los periodistas al secreto profesional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق كونغرس الاتحاد على إجراء إصلاح قانوني لضمان حق الصحفيين في عدم الكشف عن مصادرهم. |
3. Sin embargo, la reforma legal no es ninguna panacea. | UN | ٣ - غير أن إصلاح القوانين ليس علاجا شافيا لجميع المشاكل. |
Cabe esperar que, tras la aprobación de esta reforma legal, las sentencias condenatorias de estos delitos | UN | ومن المتوقع أن تصبح الأحكام بالسجن مقابل هذه الجرائم أكثر غلظة بعد اعتماد هذا التعديل القانوني. |
Es preciso tratar de introducir una reforma legal y prestar mayor asistencia a las víctimas. | UN | ومن الضروري أن تُبذل جهود لإدخال إصلاحات قانونية ولتقديم مزيد من المساعدة إلى الضحايا. |
Observó con satisfacción que en la reforma legal de Turkmenistán se tenían en cuenta las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن الإصلاحات القانونية التي اضطلعت بها تركمانستان تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
La necesidad de abordar una reforma legal que reduzca la tenencia y portación casi indiscriminada de armas ahora existente, y un mayor control de los cuerpos de seguridad sobre su tenencia y portación ilegal, así como sobre la entrada de armamento no registrado al país, se consideran aspectos fundamentales de este compromiso. | UN | وينظر الى ضرورة القيام بإصلاح قانوني يخفض من حيازة اﻷسلحة المتوافرة وحملها الذي يكاد يكون عشوائيا، وفرض رقابة أفضل على أجهزة اﻷمن فيما يتعلق بحيازتها وحملها غير القانوني، وكذلك فرض الرقابة على دخول السلاح غير المرخص الى البلد وذلك بوصفها جوانب أساسية في هذا الالتزام. |
Continúa habiendo una desproporción importante entre el delito de explotación sexual y su sanción, pendiente por tanto de reforma legal. | UN | 304 - وما زال هناك عدم تناسب بالغ بين جريمة الاستغلال الجنسي وعقوبتها، والمنتظر لذلك إجراء تعديل قانوني. |
La Oficina colaboró con las ONG que trabajan en el sector de la justicia, y participó en el proceso consultivo oficial sobre la reforma legal y judicial por medio del Grupo de Trabajo Técnico sobre la reforma jurídica y judicial | UN | وتعاون المكتب مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قطاع القضاء، وساهم في عملية التشاور الرسمية بشأن الإصلاح القانوني والقضائي من خلال الفريق العامل الفني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي. |
Asimismo, insta al Estado parte a que avance en su labor de sensibilización sobre la Convención a fin de crear un entorno favorable a la reforma legal y la capacitación jurídica básica. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية. |