Reconocemos que la reforma no se llevará a cabo si los Estados Miembros no se lo proponen efectivamente. | UN | ونحن ندرك أن الإصلاح لن يتم إلا إذا عملت الدول الأعضاء بصدق على دفع مسيرته. |
La delegación de la India confía en que las iniciativas de reforma no estén motivadas por la intención de reducir el presupuesto de la Organización o su personal. | UN | وقال إن وفده واثق أن الدافع إلى اتخاذ مبادرات الإصلاح ليس لتقليل ميزانية المنظمة ولا لخفض عدد موظفيها. |
La delegación patrocinadora señaló que la labor de reforma no tenía plenamente en cuenta el papel que debía desempeñar la Asamblea General en el examen de los temas prioritarios. | UN | وأشار الوفد مقدم الاقتراح إلى أن ممارسة الإصلاح لم تبين بشكل كامل الدور الذي ينبغي للجمعية العامة أن تؤديه في النظر في البنود ذات الأولوية. |
El proceso de reforma no será completo si no se abordan los métodos de trabajo y los procesos de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad a fin de que se ajusten al principio de la igualdad soberana. | UN | إن عملية الإصلاح لن تكتمل إلا بجعل أساليب عمل مجلس الأمن وعملية صنع قراراته متمشية مع مبدأ المساواة في السيادة. |
Hablar de la reforma no bastará si no estamos dispuestos a identificar los obstáculos y a hablar de manera abierta y directa sobre la cuestión. | UN | فالكلام عن الإصلاح لن يكفي إذا لم نكن مستعدين لتحديد المعوقات ولإجراء مناقشة مفتوحة وصريحة بشأن الأمر. |
La reforma no se realiza sólo por la reforma en sí, sino para reorientar la Organización y todo su sistema de acuerdo a las necesidades y los retos de nuestros tiempos. | UN | إن الإصلاح ليس لمجرد الإصلاح، ولكن الهدف منه إعادة توجيه المنظمة ومنظومتها بأسرها صوب احتياجات وتحديات وقتنا الحالي. |
Sin embargo, señala que esta reforma no se ha aplicado plenamente. | UN | بيد أنها تشير إلى أن هذا الإصلاح لم ينفذ تنفيذاً كاملاً. |
Dos de los problemas principales son que las negociaciones sobre el presupuesto siguen apoyándose mucho más en las aportaciones que en los resultados, lo que da lugar a una microgestión por la Quinta Comisión, y que las propuestas de reforma no suelen estar vinculadas al proceso del presupuesto ordinario, lo que lleva a una presupuestación fragmentaria con constantes adiciones. | UN | وتتمثل مشكلتان من المشاكل الرئيسية في أن مفاوضات الميزانية لا تزال مدفوعة إلى حد كبير بالمدخلات بدلا من أن تكون مدفوعة بالنتائج، مما يجعل اللجنة الخامسة تمارس إدارة تفصيلية، وأن مقترحات الإصلاح غير مرتبطة في كثير من الأحيان بعملية الميزانية العادية، مما يفضي إلى ميزنة مجزأة وإضافات متواصلة. |
Todos sabemos que el proceso de reforma no se realiza de una sola vez. | UN | ونحن ندرك تماما أن عملية الإصلاح ليست حدثا يتم لمرة واحدة فحسب. |
El proceso de reforma no puede continuar ad infinitum. | UN | ذلك أن العملية الإصلاحية لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية. |