"reforma tributaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصلاح الضريبي
        
    • للإصلاح الضريبي
        
    • إصﻻح الضرائب
        
    • إصﻻح ضريبي يراعي الشواغل
        
    • إصلاح ضريبي
        
    • الإصلاحات الضريبية
        
    En efecto, el concepto de reforma tributaria se ha reducido a una redistribución " hacia abajo " de las cargas existentes. UN وأصبح الإصلاح الضريبي في الواقع يعني إعادة توزيع الأعباء الحالية بشكل تنازلي.
    Asimismo, señaló que las medidas adoptadas durante los últimos ocho años por su predecesor y continuadas por él para mejorar la situación financiera de la administración pública por medio de una reforma tributaria habían dado sus frutos. UN ووفقا لما أعلنه الحاكم، فإن التدابير التي كان سلفه قد اتخذها أثناء الـ 8 سنوات الماضية ويواصلها هو من أجل تحسين الحالة المالية للحكومة عن طريق الإصلاح الضريبي قد أتت أكلها.
    Los Gobiernos de Australia, Alemania, los Países Bajos, Luxemburgo y Portugal han informado acerca de sus esfuerzos en materia de reforma tributaria. UN 313 - وأفادت حكومات استراليا وألمانيا والبرتغال ولكسمبرغ وهولندا عن بذل جهود في مجال الإصلاح الضريبي.
    Según el nuevo Gobernador de Samoa Americana, las medidas adoptadas durante los últimos ocho años por su predecesor y continuadas por él para mejorar la situación financiera de la administración pública por medio de una reforma tributaria han dado sus frutos. UN وبحسب ما ذكر الحاكم الجديد لساموا الأمريكية، فإن التدابير التي كان سلفه قد اتخذها أثناء الـ 8 سنوات الماضية ويواصلها هو من أجل تحسين الحالة المالية للحكومة عن طريق الإصلاح الضريبي قد أتت أكلها.
    reforma tributaria local que permita a las autoridades locales aumentar sus propias fuentes de ingresos UN اعتماد نظام محلي للإصلاح الضريبي يمكّن السلطات المحلية من زيادة مواردها من الدخل
    Con el consentimiento del Ministro de Finanzas, este Grupo de Trabajo, que estudia diferentes opciones para la aplicación de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género en el Ministerio de Finanzas, incorporó el Proyecto de reforma tributaria en su programa de trabajo. UN وبموافقة وزير المالية، أدرج هذا الفريق العامل، الذي يدرس الخيارات المتعلقة بتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وزارة المالية، مشروع الإصلاح الضريبي في برنامج عمله.
    Los trabajos de la Comisión de reforma tributaria dieron lugar al establecimiento de la Dirección del impuesto indirecto, que transfiere la competencia de los gobiernos de las dos entidades al nivel estatal. UN وأدى عمل لجنة الإصلاح الضريبي إلى إنشاء سلطة واحدة للضريبة غير المباشرة على مستوى البلد، تُحول الاختصاص من مستوى حكومتي الكيانين إلى مستوى الدولة.
    Sin embargo, sabemos que la reforma tributaria es un proceso político complejo en el que cada país tiene su ritmo y sus limitaciones. UN لكننا نعلم أن الإصلاح الضريبي عملية سياسية معقّدة يمضي فيها كل بلد بالسرعة التي يراها ويواجه معوقات مختلفة عن غيره من البلدان.
    Si bien la reforma tributaria estaba en un lugar alto del plan del Presidente Felipe Calderón durante la campaña presidencial del año pasado, la reforma electoral no estaba incluida. En lugar de ello, le ha sido impuesta por una versión extraña y extrema de regateo político. News-Commentary ورغم أن الإصلاح الضريبي كان يحتل مرتبة عالية على أجندة الرئيس فيليبي كالديرون أثناء الانتخابات الرئاسية الأخيرة، إلا أن الإصلاحات الانتخابية لم تحتل نفس المرتبة، بل لقد فرضت عليه فرضاً في هيئة نسخة غريبة ومتطرفة من التفاوض السياسي الشاق العنيف.
    Por lo que respecta al plano nacional, en la ley de reforma tributaria de 2000, había disposiciones relativas al seguro médico, la jubilación y las pensiones de las trabajadoras domésticas, y el Congreso estudiaba unos 10 proyectos de ley que trababan de la cuestión del acoso sexual. UN وعلى الصعيد الوطني، قالت إن قانون الإصلاح الضريبي لعام 2000 يتضمن أحكاما بشأن التأمين الصحي والتقاعد والمعاشات التقاعدية للعمال المحليين، ويعكف الكونغرس على دراسة نحو 10 مشاريع قوانين تتناول مسألة التحرش الجنسي.
    En marzo de 2003, el Consejo de Ministros de Hacienda de la Unión Europea aprobó la reforma tributaria, lo que confirmó que no suponía la adopción de medidas fiscales perjudiciales. UN وفي آذار/مارس 2003 تمت الموافقة على الإصلاح الضريبي بواسطة مجلس وزراء مالية الاتحاد الأوروبي الذي أكد أن الإصلاح الضريبي لا يشكل إجراء ضريبيا ضارا.
    El CIBS estuvo representado en la audiencia de las organizaciones no gubernamentales auspiciada por la secretaría de coordinación de la reunión de alto nivel y presentó un documento sobre la reforma tributaria y sus beneficios de cara a la movilización de recursos financieros para el desarrollo a nivel nacional, así como una propuesta de un pacto contra la pobreza. UN وكان المجلس ممثلا في جلسة الاستماع إلى المنظمات غير الحكومية التي استضافتها الأمانة التنسيقية للاجتماع الرفيع المستوى، وأصدر ورقة عن الإصلاح الضريبي وفوائده في تعبئة الموارد المالية الوطنية من أجل التنمية. وقدم كذلك مقترحا من أجل وضع ميثاق لمحاربة الفقر.
    El proyecto de reforma tributaria incluye un capítulo sobre aportación unificada que procura resolver esta situación, se trata de un único aporte, de bajo monto, que sustituye los tributos de seguridad social y Dirección General Impositiva y es compatible con la actividad rural que desarrollan en los establecimientos. UN ويتضمن مشروع الإصلاح الضريبي فصلا عن الاشتراك الموحد الذي يهدف إلى حل هذه المشكلة، والمقصود به اشتراك وحيد مخفض يحل محل ضرائب الضمان الاجتماعي والمديرية العامة للضرائب، ويتسق مع النشاط الريفي الذي يضطلعن به في المؤسسات.
    reforma tributaria UN الإصلاح الضريبي
    :: Especialista en Tributación Internacional, proyecto de reforma tributaria en China (Banco Asiático de Desarrollo) UN :: أخصائية دولية في المسائل الضريبية، مشروع الإصلاح الضريبي في الصين (مصرف التنمية الآسيوي)
    A raíz de la liberalización del comercio, la reforma tributaria en los países en desarrollo puede a menudo tener efectos regresivos que afectan de manera desproporcionada a las cohortes de ingresos medianos, y a veces también a las de ingresos bajos, como medio de paliar la disminución de los ingresos tributarios, con resultados dispares, especialmente en los países de ingresos bajos. UN وفي أعقاب تحرير التجارة، أكد الإصلاح الضريبي في البلدان النامية في كثير من الأحيان على رجعية ضرائب الاستهلاك، التي تلقي بشكل غير متناسب العبء على الفقراء، كوسيلة للاستعاضة عن إيرادات الضرائب التجارية الآخذة في الهبوط، مع تحقيق نتائج مختلطة، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل.
    Por otra parte, el Gobernador estableció una Comisión de Asesoramiento Económico para contar con un mecanismo que permitiera al sector privado hacer aportaciones sobre las políticas de desarrollo económico en cuestiones como la reforma tributaria, la inmigración y la concesión de licencias a empresas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الحاكم مجلسا للاستشارات الاقتصادية ليكون بمثابة آلية لمدخلات القطاع الخاص في سياسات التنمية الاقتصادية، تشمل مسائل من قبيل الإصلاح الضريبي والهجرة والتراخيص التجارية().
    :: Especialista invitado de la Georgia State University en 2004, para investigar y prestar asistencia técnica para el estudio sobre la reforma tributaria de Jamaica UN :: عالم زائر في جامعة ولاية جورجيا (Georgia State University) في عام 2004 لإجراء البحوث وتقديم المساعدة التقنية لدراسة الإصلاح الضريبي في جامايكا
    La reforma tributaria se limita a hacer oficiales esas decisiones. UN وليس للإصلاح الضريبي سوى إضفاء الطابع الرسمي على هذه القرارات.
    Algunas delegaciones señalaron que deberían aplicarse diversos instrumentos normativos para fomentar modalidades de consumo y producción sostenibles, lo que podía abarcar normas, incentivos económicos, una reforma tributaria para proteger al medio ambiente y actividades de información y educación. UN ٣١ - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة وضع مجموعة من أدوات السياسة العامة لتعزيز أنماط الاستهلاك واﻹنتاج المستدامة، بما فيها وضع أنظمة، وحوافز اقتصادية، وسن إصلاح ضريبي يراعي الشواغل اﻹيكولوجية، وكفالة اﻹعلام والتعليم.
    En la reforma tributaria se eliminó el impuesto del 3% sobre las remesas. UN وقد أدت الإصلاحات الضريبية إلى القضاء على 3 في المائة من الضريبية على التحويلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus