La segunda posibilidad tal vez sería que estamos tratando de reformar las Naciones Unidas porque son demasiado ineficientes. | UN | والاحتمال الثاني قد يكون أننا نحاول إصلاح الأمم المتحدة لأنها غير فعالة إلى حد كبير. |
En este sentido, celebramos la intención del Secretario General de reformar las Naciones Unidas para hacerlas más eficaces. | UN | وفي هذا الخصوص، نرحب بما يعتزمه الأمين العام من إصلاح الأمم المتحدة لجعلها منظمة أكثر فعالية. |
La necesidad imprescindible de reformar las Naciones Unidas se ha mantenido firme. De hecho, en el entorno internacional actual, esa necesidad es mucho más urgente. | UN | إن حتمية إصلاح الأمم المتحدة لم تتبدل، بل إنها تكتسي طابعا أكثر إلحاحا في ظل المناخ الدولي الحالي. |
El esfuerzo por reformar las Naciones Unidas ha avanzado en los últimos años. | UN | لقد أحرزت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة تقدما في السنوات الأخيرة. |
Durante períodos de turbulencia e incertidumbre, ha sido inquebrantable en su convicción de que hay que reformar las Naciones Unidas. | UN | وأثناء فترات الاضطراب وعدم اليقين، لم يتوان في السعي لتحقيق إيمانه بإصلاح الأمم المتحدة. |
Suecia apoya incondicionalmente los esfuerzos por reformar las Naciones Unidas. | UN | والسويد مؤيد قوى لجهود إصلاح الأمم المتحدة. |
Para concluir mi declaración, quisiera asegurar a la Asamblea General que mi Gobierno respalda plenamente las propuestas de reformar las Naciones Unidas. | UN | أود أن أختتم بياني بالتأكيد للجمعية العامة أن حكومتي تؤيد تماما مقترحات إصلاح الأمم المتحدة. |
Lituania adhiere plenamente a la necesidad de reformar las Naciones Unidas por el bien del mejoramiento de su eficacia y su carácter incluyente. | UN | وتتمسك ليتوانيا تمسكا تاما بالحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة لمصلحة النهوض بفعاليتها وشمولها لكل الأطراف. |
La necesidad urgente de reformar las Naciones Unidas como organización universal internacional exige que coordinemos nuestros esfuerzos. | UN | إن الحاجة الملحة إلى إصلاح الأمم المتحدة بصفتها المنظمة الدولية العالمية تقتضي منا أن ننسق جهودنا. |
reformar las Naciones Unidas significará cumplir con nuestras promesas. Hará falta aplicar con determinación los planes y las propuestas que hemos acordado. | UN | وسيعني إصلاح الأمم المتحدة أن نبر بوعودنا؛ وسيقتضي ذلك التنفيذ الأكيد للخطط والمقترحات التي اتفقنا عليها. |
La necesidad de reformar las Naciones Unidas ha sido un tema recurrente desde que me dirigí a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones en 1996. | UN | لقد كانت الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة موضوعا لم يتوقف الحديث عنه منذ أن تكلمت أمام الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين في عام 1996. |
Fiji siempre ha respaldado todos los esfuerzos encaminados a reformar las Naciones Unidas y sus iniciativas en los ámbitos de la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo. | UN | وستظل فيجي تؤيد دائما جميع الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ومبادراتها في مجالات الأمن وحقوق الإنسان والتنمية. |
El mejoramiento de los métodos de trabajo y de los mecanismos del Consejo no es un fin de por sí, sino un medio de acercarse al objetivo mayor de reformar las Naciones Unidas. | UN | إن تطوير آليات عمل مجلس الأمن ليس غاية بحد ذاتها، بل هو أيضاَ وسيلة تخدم كل الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة. |
En esencia, reformar las Naciones Unidas no difiere de reformar una nación. | UN | ذلك أن إصلاح الأمم المتحدة لا يختلف أساسا عن إصلاح دولة من الدول. |
De hecho, la inversión sería muy modesta en comparación con el costo de no reformar las Naciones Unidas. | UN | وواقع الأمر أن حجم الاستثمار سيكون متواضعا جدا إذا قورن بحجم تكلفة عدم إصلاح الأمم المتحدة. |
En primer lugar, en los últimos años se han intensificado los esfuerzos destinados a reformar las Naciones Unidas. | UN | أولا، إن جهود إصلاح الأمم المتحدة تكثفت على مدار السنة الماضية. |
La Cumbre Mundial celebrada en Nueva York en 2005 dio nuevo impulso a la necesidad de reformar las Naciones Unidas. | UN | وأعطى مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المعقود في نيويورك زخما جديدا للحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة. |
Hace un año, en la Cumbre Mundial, decidimos adoptar medidas para reformar las Naciones Unidas. | UN | فقبل عام واحد، اتفقنا خلال القمة العالمية على اتخاذ إجراءات لإصلاح الأمم المتحدة. |
El Reino de Marruecos apoya los esfuerzos para reformar las Naciones Unidas emprendidos por el Sr. Kofi Annan. | UN | إن المملكة المغربية تدعم الجهود التي يضطلع بها السيد كوفي عنان لإصلاح الأمم المتحدة. |
El Gobierno del Japón confía en que nuestros esfuerzos por reformar las Naciones Unidas redunden en una Organización más eficaz y eficiente. | UN | وحكومة اليابان واثقة من أن الجهود التي نبذلها لإصلاح الأمم المتحدة ستسفر عن منظمة أكثر فعالية وكفاءة. |
Alemania sigue estando convencida de la necesidad de reformar las Naciones Unidas para que sean una organización más eficaz, eficiente y legítima. | UN | وقال إن ألمانيا ما فتئت ملتزمة بإصلاح الأمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وكفاءة ومشروعية. |
Al respecto, apoyamos la acción perseverante del Secretario General para revitalizar y reformar las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الخصوص، نؤيد جهود الأمين العام التي لا تكل لتنشيط وإصلاح الأمم المتحدة. |
Tenemos que reformar las Naciones Unidas para que puedan abordar con competencia las cuestiones interrelacionadas e intersectoriales y tener éxito en la prevención de futuros conflictos. | UN | ويجب أن نصلح الأمم المتحدة لتكون مؤهلة لمعاجلة القضايا المتشابكة والشاملة، ولتنجح في منع الصراعات في المستقبل. |