"reformas administrativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصلاحات الإدارية
        
    • إصلاحات إدارية
        
    • الإصلاح الإداري
        
    • بإصلاحات إدارية
        
    • والإصلاحات الإدارية
        
    • بالإصلاحات الإدارية
        
    • بإصلاح الإدارة
        
    • اﻻصﻻحات اﻹدارية
        
    • إصﻻح إداري
        
    • اﻻصﻻحات اﻻدارية
        
    • وإصلاحات إدارية
        
    • من اﻹصﻻح اﻹداري
        
    Algunos programas suelen incluir la promoción de reformas administrativas, modificación de los procedimientos y capacitación de los miembros y el personal de los parlamentos. UN وكثيرا ما تضمنت برامج عديدة تشجيع الإصلاحات الإدارية وتغيير الإجراءات وتدريب أعضاء البرلمان وموظفيه.
    Al mismo tiempo, en algunas ocasiones, reformas administrativas negativas o frecuentes han contribuido más a debilitar que a reforzar su capacidad. UN وفي نفس الوقت، أدت في بعض الأحيان الإصلاحات الإدارية السلبية أو المتكررة إلى إضعاف هذه القدرات بدلا من تقويتها.
    Después de haber escuchado a los oradores anteriores, se puede decir con toda seguridad que las reformas administrativas están en vías de realización en muchos países, sobre todo en los países en transición. UN ويمكن القول دون خشية الخطأ، بعد أن أصغينا الى المتكلمين السابقين، إنه تجري إصلاحات إدارية في كثير مـــن البلدان، وبصفة خاصة في جميع البلدان التي تمر بمراحل تحول.
    En el Japón, desde 1990, tras unas reformas administrativas y financieras que incluían la revisión de la función del Gobierno, se han adoptado algunas medidas de desregulación de las actividades de las cooperativas. UN وفي اليابان، اتخذت منذ عام ١٩٩٠ بعض التدابير لرفع القيود اﻹدارية على أنشطة التعاونيــات، فــي أعقاب إصلاحات إدارية ومالية تضمنت إعادة النظر في دور الحكومة في هذا الميدان.
    La cooperación internacional para el intercambio y la difusión de soluciones administrativas inteligentes podría acelerar considerablemente el ritmo y reducir el costo de las reformas administrativas en los países en desarrollo, liberar las capacidades productivas y potenciar el desarrollo empresarial. UN ومن شأن التعاون الدولي لتقاسم ونشر الحلول الإدارية الذَّكية أن يُسرِّع إلى حد كبير وتيرة الإصلاح الإداري في البلدان النامية وخفض كلفته، وأن يُفرِج عن القدرات الإنتاجية ويعزز تطوير المشاريع.
    Mucho dependerá de que se realice una labor de promoción eficaz para facilitar la asignación de recursos públicos y contribuciones de donantes para la aplicación del Código mediante reformas administrativas y la capacitación de personal. UN وسيتوقف الكثير على فعالية جهود الدعوة المبذولة لتيسير عملية تخصيص موارد الدولة ومساهمات المانحين لتنفيذ القانون من خلال القيام بإصلاحات إدارية وتدريب للموظفين.
    También tiene previsto efectuar reformas administrativas encaminadas a mejorar la eficiencia de la administración pública. UN كما أنها تواصل الإصلاحات الإدارية الرامية إلى تعزيز كفاءة الإدارة العامة.
    El reciente censo del ejército ofrecerá una cierta base para seguir llevando a cabo reformas administrativas. UN ومن المنتظر أن يوفر التعداد الأخير للجيش أساسا لا بأس به لمواصلة إجراء الإصلاحات الإدارية.
    Gestora eficaz de los asuntos públicos, con resultados muy satisfactorios en la planificación y ejecución de medidas de reformas administrativas. UN وهي مديرة حكومية محنكة حققت نجاحا باهرا في مجال تخطيط وتنفيذ الإصلاحات الإدارية.
    En su informe actual (A/64/380), el Secretario General insiste además en la función que corresponde a la planificación de los recursos institucionales en lo que se refiere a facilitar y hacer posibles las reformas administrativas. UN ويركز الأمين العام في تقريره الراهن أيضاً على دور تخطيط الموارد في المؤسسة في إتاحة وتسهيل الإصلاحات الإدارية.
    En todo el sector de la justicia, el Gobierno reforzará los conocimientos especializados profesionales y pondrá en práctica principios recurriendo a reformas administrativas y a la formación especializada. UN وعبر قطاع العدل، ستدعِّم الحكومة المهارات المهنية وتنفذ المعايير من خلال الإصلاحات الإدارية والتدريب على المهارات.
    Se ha adoptado una serie de reformas administrativas, financieras y judiciales, realizándose también esfuerzos para combatir la corrupción y ejecutar la descentralización de poder. UN كما تمّ اعتماد العديد من الإصلاحات الإدارية والمالية والقضائية، ومكافحة الفساد وتطبيق اللامركزية في الحكم.
    Tras prestar servicios por casi dos años en el Consejo de Seguridad, consideramos que este órgano también puede realizar reformas administrativas. UN وبعد أن عملنا ما يقرب من السنتين في مجلس الأمن، نلاحظ أنـه يمكن أيضا للمجلس أن يدخل إصلاحات إدارية.
    El Gobierno de Viet Nam ha puesto en práctica reformas administrativas y financieras y ha emprendido proyectos de desarrollo con asociados internacionales. UN وأشار إلى أن حكومته نفذت إصلاحات إدارية ومالية واضطلعت بمشاريع إنمائية بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    Apoyamos las propuestas del Secretario General con respecto a las reformas administrativas. UN ونؤيد اقتراحات الأمين العام بشأن إجراء إصلاحات إدارية.
    3. Manifiesta su agradecimiento al Gobierno del Yemen por los esfuerzos realizados para superar sus dificultades económicas y ejecutar el programa general de reformas administrativas y financieras y de lucha contra la pobreza; UN 3 - يعرب عن تقديره لجهود الحكومة اليمنية في سبيل تجاوز الصعوبات الاقتصادية وتنفيذ برنامج الإصلاح الإداري والمالي الشامل وبرنامج مكافحة الفقر.
    1. Manifiesta su agradecimiento al Gobierno del Yemen por los esfuerzos realizados para superar sus dificultades económicas y ejecutar el programa general de reformas administrativas y financieras y de lucha contra la pobreza; UN 1 - يعرب عن تقديره لجهود الحكومة اليمنية في سبيل تجاوز الصعوبات الاقتصادية وتنفيذ برنامج الإصلاح الإداري والمالي الشامل وبرنامج مكافحة الفقر.
    - El Banco Mundial. En Albania, el Banco inició reformas administrativas de gran alcance, centradas al principio en la introducción de la meritocracia y la remuneración competitiva en el mercado para los 1.300 funcionarios públicos superiores del país. UN - البنك الدولي: اضطلع البنك في ألبانيا بإصلاحات إدارية واسعة النطاق ركزت في البداية على استحداث نظام لدفع أجور موظفي الخدمة العامة البالغ عددهم 300 1 موظفا يعتمد على الجدارة والمنافسة في السوق.
    En 1998, este Ministerio pasó a depender del Ministerio de la Función Pública, las reformas administrativas y el Adelanto de la Mujer. UN وألحقت هذه الوزارة بوزارة الخدمة العامة والإصلاحات الإدارية والنهوض بالمرأة.
    Egipto acoge con beneplácito las reformas administrativas y financieras que se llevan a cabo en el OOPS y que contribuirán al robustecimiento de ese Organismo. UN وقال إن مصر ترحب بالإصلاحات الإدارية والمالية في الأونروا، مما سيساعد على تعزيزها.
    También es miembro de la División de Planificación de Programas y Presupuesto (1984-1993) y del Grupo Consultivo sobre reformas administrativas de la Secretaría (1983-1984). UN وكان أيضا عضوا في مجلس تخطيط البرامج والميزنة (1984-1993)، وفريق الأمانة العامة المعني بإصلاح الإدارة (1983-1984).
    Para ello, la Oficina vigilará y evaluará las actuales prácticas de gestión, presentará informes al respecto y preparará y aplicará políticas y reformas administrativas nuevas o revisadas. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يضطلع المكتب برصد الممارسات الإدارية الراهنة وتقييمها وتقديم التقارير بشأنها وصوغ وتنفيذ سياسات وإصلاحات إدارية جديدة أو تنقيح السياسات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus