"reformas del sector de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إصلاح قطاع
        
    • إصلاحات قطاع
        
    • إصلاحات القطاع
        
    • بالإصلاحات في قطاع
        
    • إصلاحات في قطاع
        
    Número de recomendaciones adoptadas y ejecutadas sobre reformas del sector de la vivienda. UN عدد التوصيات المعتمدة والمنفذة في مجال إصلاح قطاع الإسكان.
    Las Naciones Unidas están presentes en muchos ámbitos en los que se llevan a cabo reformas del sector de la seguridad, aunque el tipo y la duración de sus actividades varían. UN فللأمم المتحدة وجود في العديد من السياقات التي يجري فيها إصلاح قطاع الأمن، وإن تفاوتت أنواع أنشطتها ومددها.
    La Oficina aglutina las siguientes capacidades: policía, justicia, instituciones penitenciarias, actividades relativas a las minas, desarme, desmovilización y reintegración, y reformas del sector de la seguridad. UN ويضم المكتب في كيان واحد القدرات التالية: الشرطة والعدالة والإصلاحيات والإجراءات المتعلقة بالألغام ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكذلك إصلاح قطاع الأمن.
    En este contexto, las reformas del sector de la seguridad pueden desempeñar un importante papel en la reducción de la demanda de armas. UN وضمن هذه السياقات، فإن إصلاحات قطاع الأمن ربما تؤدي دورا هاما في خفض الحاجة للسلاح.
    El programa aumentó la capacidad del Fondo para incorporar las cuestiones de la salud reproductiva en las reformas del sector de la salud. UN وعزز البرنامج قدرة الصندوق على إدخال شواغل الصحة الإنجابية في إصلاحات القطاع الصحي.
    :: 2 talleres sobre reformas del sector de la seguridad para organizaciones de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Reconciliación UN :: تنظيم حلقتي عمل عن إصلاح قطاع الأمن لمنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية للمصالحة
    La Fuerza sigue participando activamente en las reformas del sector de la seguridad, mediante su apoyo al Ejército Nacional Afgano y a los organismos de seguridad de la Autoridad Afgana de Transición. UN وما زالت القوة الدولية تعمل بنشاط في دعم إصلاح قطاع الأمن في إطار دعمها للجيش الوطني الأفغاني ووكالات الأمن التابعة للسلطة الانتقالية الأفغانية.
    A través de diversas iniciativas en el marco de las reformas del sector de la educación se han promovido la igualdad de acceso, e incluso en gran medida, la igualdad en materia de rendimiento y oportunidades. UN قيد على المساواة شجعت مختلف المبادرات، التي استهلت في إطار إصلاح قطاع التعليم، المساواة في الوصول، وحتى المساواة إلى حد كبير في النتيجة والفرص.
    Además de llevar a cabo las operaciones de seguridad generales, la Fuerza sigue cumpliendo sus funciones de apoyo de las reformas del sector de la seguridad, el programa de desarme, desmovilización y reinserción y la recogida de armas pesadas asociada. UN وبالإضافة إلى إجراء العمليات الأمنية الإطارية، تواصل القوة الدولية الاضطلاع بدور داعم في عمليتي إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وما يقترن بهما من تجميع للأسلحة الثقيلة.
    No obstante, el gobierno del país interesado puede solicitar que algunas de las armas recolectadas se separen para uso de las fuerzas legítimas de seguridad, como parte de un programa de reformas del sector de la seguridad. UN بيد أن حكومة البلد المعني قد تطلب الإبقاء على بعض الأسلحة لتستخدمها قوات الأمن الشرعية، باعتبار ذلك جزءا من برنامج إصلاح قطاع الأمن.
    Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otros agentes pertinentes en los programas de desarme, desmovilización y reintegración y en las reformas del sector de la seguridad UN دور بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إصلاح قطاع الأمن
    Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otros agentes pertinentes en los programas de desarme, desmovilización y reintegración y en las reformas del sector de la seguridad UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إصلاح قطاع الأمن
    La experiencia ha demostrado que la viabilidad de las reformas del sector de la seguridad depende del entorno político en que se llevan a cabo. UN فقد بينت التجربة أن القدرة على مواصلة الجهود المبذولة في مجال إصلاح قطاع الأمن تتوقف على البيئة السياسية التي يتم فيها هذا الإصلاح.
    En los casos en que las Naciones Unidas tengan ese mandato, los resultados de la vigilancia de la situación de los derechos humanos deben integrarse en la planificación de las reformas del sector de la seguridad para garantizar que las personas sean los beneficiarios últimos y directos de las medidas de reforma. UN وحيثما تضطلع الأمم المتحدة بهذه الولاية، ينبغي إدراج نتائج رصد حالة حقوق الإنسان في التخطيط لإصلاح قطاع الأمن لضمان أن يظل الأفراد هم المستفيدين المباشرين في نهاية المطاف من جهود إصلاح قطاع الأمن.
    Si bien persisten los desafíos, especialmente en contextos frágiles, los Estados Miembros tienen cada vez más experiencia y conocimientos respecto de la puesta en marcha de reformas del sector de la seguridad que cuentan con la implicación de cada país. UN في حين لا تزال التحديات قائمة، ولا سيما في البيئات الهشة، تتراكم حصيلة الدول الأعضاء من الخبرات والمعارف في مجال تنفيذ إصلاح قطاع الأمن بأياد وطنية.
    Además, las reformas del sector de la seguridad no se habían efectuado. UN وعلاوة على ذلك، لم تتحقق إصلاحات قطاع الأمن.
    Las reformas del sector de la salud se han centrado en asegurar la viabilidad financiera de los servicios de atención de la salud, lo cual ha determinado que frecuentemente se descuidara la salud pública y ambiental. UN وتركزت إصلاحات قطاع الصحة على تأمين السلامة المالية لخدمات الرعاية الصحية، مما أدى كثيرا إلى إهمال الصحة العامة والبيئية.
    Para recabar la participación de más interesados en las reformas del sector de la salud, varios países de la región tienen previsto organizar a nivel nacional reuniones de sensibilización de un día de duración. UN 63 - وتعتزم عدة بلدان في المنطقة القيام على الصعيد الوطني بتنظيم اجتماعات توعية تدوم يوما واحدا من أجل إشراك عدد أكبر من أصحاب المصلحة في إصلاحات قطاع الصحة.
    En las reformas del sector de la salud y las estrategias generales de este sector no siempre se asigna la prioridad debida a la salud sexual y reproductiva. UN ٦٦ - ولا تحظى الصحة الجنسية واﻹنجابية دائما بأولوية كافية في إصلاحات القطاع الصحي وفي النهج المتبعة في القطاع بأسره.
    A fin de respaldar las políticas de descentralización en muchos países africanos, el FNUAP, en colaboración con el Banco Mundial, proporciona apoyo para la organización y celebración de cursillos de capacitación sobre reformas del sector de la salud. UN وتعزيزا لسياسات تحقيق اللامركزية في كثير من البلدان الأفريقية، يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع البنك الدولي، دعما من أجل تنظيم وعقد حلقات عمل تدريبية عن إصلاحات القطاع الصحي.
    En el marco de las actividades relacionadas con la reformas del sector de la salud, uno de los elementos claves del proyecto de mejora y desarrollo del sector es la preparación de un nuevo documento de estrategia, la Estrategia Nacional de Salud. UN وفي إطار تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالإصلاحات في قطاع الصحة، يتمثل أحد العناصر الأساسية لمشروع تعزيز وتنمية قطاع الصحة في إعداد وثيقة استراتيجية جديدة، وهي الاستراتيجية الوطنية للصحة، التي أنشأت وزارة الصحة لأجلها فريق خبراء عاملا سيتولى إعداد مشروع الاستراتيجيـة الوطنية.
    Estos fondos van también destinados a apoyar y fortalecer la investigación en medicina tradicional, ya que, para aliviar la carga que supone la enfermedad para África, se necesitará un planteamiento muy amplio en el que las reformas del sector de la salud vayan acompañadas de la reducción de la pobreza, la prevención de conflictos y una participación de base amplia, especialmente de las mujeres. UN وتقدم تلك الأموال أيضا لدعم وتعزيز الأبحاث في مجال الأدوية التقليدية، لأن تخفيف عبء هذا المرض في أفريقيا يتطلب اتباع نهج واسع النطاق ينطوي على إدخال إصلاحات في قطاع الصحة جنبا إلى جنب مع تخفيف وطأة الفقر، ومنع الصراعات والمشاركة على نطاق واسع، ولا سيما مشاركة النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus