:: Apoyar nuevas reformas institucionales para aumentar la transparencia y el diálogo en los planos bilateral y multilateral; | UN | :: دعم المزيد من الإصلاحات المؤسسية لزيادة الشفافية وتعزيز الحوار على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف؛ |
Las propias Naciones Unidas tuvieron que efectuar algunas reformas institucionales para abordar las nuevas realidades. | UN | وتعّين على الأمم المتحدة ذاتها أن تجري بعض الإصلاحات المؤسسية لمواجهة الوقائع الجديدة. |
Además, las reformas institucionales en los países en desarrollo han ayudado a estimular la demanda en todo el mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعدت الإصلاحات المؤسسية التي تحققت في البلدان النامية في دعم معدل الطلب العالمي. |
ii) Introducción de reformas institucionales para eliminar los desincentivos al desarrollo de la tecnología; | UN | ' ٢ ' إجراء إصلاحات مؤسسية لازالة العوامل التي تعيق التطور التكنولوجي؛ |
Al propio tiempo, se precisan reformas institucionales que tengan en cuenta las prioridades de los países en desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه يلزم إجراء إصلاحات مؤسسية تقوم على مراعاة الأولويات الإنمائية للبلدان النامية. |
:: Fortalecer la aplicación de los principios democráticos mediante reformas institucionales y aumentar el nivel de sensibilización de la ciudadanía; | UN | :: تعزيز تنفيذ المبادئ الديمقراطية عن طريق الإصلاح المؤسسي وزيادة الوعي الوطني؛ |
Jefe del Departamento de Justicia, reformas institucionales y Derechos Humanos | UN | رئيس إدارة العدل والإصلاحات المؤسسية وحقوق الإنسان |
para lograr reformas institucionales y legislativas profundas, acompañadas de la aplicación del programa. | UN | والفترة المقبلة حاسمة في تحقيق الإصلاحات المؤسسية والتشريعية العميقة التي ترتبط بتنفيذ برنامج السلام. |
- poner en práctica nuevas reformas institucionales y políticas destinadas a movilizar el ahorro interno y a acrecentar los ingresos públicos; | UN | ▪ القيام بالمزيد من الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسات لتعبئة المدخرات المحلية وزيادة الدخل الحكومي. |
Las reformas institucionales estimularon el cambio técnico en la agricultura de la provincia china de Taiwán y permitieron aumentar este tipo de producción. | UN | لقد نشّطت الإصلاحات المؤسسية التغير التقني في مجال الزراعة في تايوان المقاطعة الصينية، فازداد الإنتاج الزراعي. |
El desarrollo del sector rural y de la agricultura ha sido el elemento esencial de estas reformas institucionales y estructurales. | UN | والقطاع الريفي والتنمية الزراعية يقعان في جوهر هذه الإصلاحات المؤسسية والهيكلية. |
Los Estados participantes recibirán apoyo para emprender esas reformas institucionales cuando sea necesario. | UN | وسيتم دعم الدول المشاركة في القيام بمثل هذه الإصلاحات المؤسسية المرغوب فيها حيثما لزم الأمر. |
Esas reformas institucionales se centrarán en: | UN | وسوف تركز هذه الإصلاحات المؤسسية علي ما يلي: |
Para que las reformas institucionales de las Naciones Unidas tengan éxito, deben tratar de llevar a la práctica las decisiones de la Asamblea General. | UN | ولإنجاح الإصلاحات المؤسسية في الأمم المتحدة ينبغي أن تسعى لترجمة قرارات الجمعية العامة إلى واقع. |
Debe emprender las reformas institucionales necesarias para adaptarse al nuevo contexto internacional. | UN | عليها أن تضطلع بأي إصلاحات مؤسسية تكون ضرورية حتى تتكيف مع الواقع الدولي الجديد. |
El nuevo concepto general de cooperación y asociación multilateral para el desarrollo debe ir acompañado de reformas institucionales y medios de ejecución. | UN | كما يجب أن يصحب التصور الشامل الجديد للتعاون والشراكة اﻹنمائية متعددة اﻷطراف، إصلاحات مؤسسية ووسائل للتنفيذ. |
Se están aplicando reformas institucionales encaminadas a fortalecer la capacidad del Ministerio de Salud Pública y Población. | UN | وتجرى إصلاحات مؤسسية لتعزيز قدرة وزارة الصحة العامة والسكان. |
Dentro de las Naciones Unidas debemos unir nuestras fuerzas y lanzar las debidas reformas institucionales. | UN | إن علينا، في إطار الأمم المتحدة، أن نحشد قوانا لإطلاق عملية الإصلاح المؤسسي التي طال انتظارها. |
En el futuro, se dará prioridad al fomento del sector privado y a reformas institucionales. | UN | وفي المستقبل، ستولى أولوية لتنمية القطاع الخاص والإصلاحات المؤسسية. |
La transición a una economía ecológica exigía políticas y reformas institucionales a nivel nacional e internacional; | UN | ويتطلب التحول نحو الاقتصاد الأخضر وضع سياسات وتطبيق إصلاح مؤسسي على الصعيدين الدولي والوطني؛ |
Pero estas novedades sin precedentes deben ser respaldadas por reformas institucionales y por nuevas propuestas de nuestra parte. | UN | ولكن هذه التطورات التي لم يسبق لها مثيل يجب أن تدعم بإصلاحات مؤسسية وبنهج جديــدة من جانبنا. |
Sé que la religión cívica por sí sola no puede arreglar las instituciones corrompidas, pero las reformas institucionales sin normas no duran. | TED | أعرف أنّ الدين المدني وحده لا يستطيع إصلاح المؤسسات الفاسدة، لكن لن تستمر الإصلاحات المؤسسية دون معايير جديدة. |
En este sentido es fundamental el aporte de recursos predecibles y la introducción de reformas institucionales. | UN | ولهذه الغاية يصبح تقديم الموارد المعروفة سلفا والاصلاحات المؤسسية أمرا حيويا. |
:: Participar en diversos grupos de trabajo y equipos de tareas sobre reformas institucionales y estrategia organizativa; | UN | :: عمل في عدة أفرقة عاملة وفرق عمل معنية بالإصلاح المؤسسي والاستراتيجية التنظيمية؛ |
El grupo de trabajo establecido para examinar las reformas institucionales estudiará la relación entre los artículos 16 y 17 de la Constitución. | UN | وسيتم بحث العلاقة بين المادتين 16 و17 من الدستور من قبل الفريق العامل الذي أُنشئ للنظر في الإصلاحات الدستورية. |
Asimismo, es necesario hacer esfuerzos nacionales e internacionales por aplicar reformas institucionales. | UN | وثمة حاجة أيضا الى بذل جهود وطنية ودولية ﻹحداث اصلاحات مؤسسية. |
Era preciso emprender un amplio abanico de reformas institucionales para reducir los costos y mejorar la eficacia. | UN | وطُلب إدخال طائفة واسعة من الإصلاحات التنظيمية بغية خفض التكاليف وتحسين الفعالية. |
Sudáfrica adoptó su estrategia en esta esfera en 2002 y está introduciendo las reformas institucionales necesarias. | UN | واعتمدت جنوب أفريقيا استراتيجيتها للعلوم والتكنولوجيا في عام 2002، وهي بصدد إجراء الإصلاحات المؤسساتية الضرورية. |