"reforzando sus actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز أنشطتها
        
    • تعزيز ما يضطلع
        
    • تعزيز أنشطته
        
    • تدعيم أنشطته
        
    Se alentó asimismo a la Oficina a que siguiera reforzando sus actividades de protección en Tailandia. UN وشُجعت المفوضية أيضاً على مواصلة تعزيز أنشطتها في مجال الحماية في تايلند.
    La Comisión alienta al Departamento a seguir reforzando sus actividades en este ámbito. UN وتشجع اللجنة الإدارة على مواصلة تعزيز أنشطتها في هذا المجال.
    Además, instó al Gobierno de Sri Lanka a seguir reforzando sus actividades encaminadas a evitar la discriminación de las minorías étnicas en el disfrute de todos los derechos humanos. UN وفي القرار ذاته، حث المجلس أيضا حكومة سري لانكا على مواصلة تعزيز أنشطتها لضمان عدم وجود تمييز ضد الأقليات العرقية في التمتع بحقوق الإنسان كافة.
    Garantizó la cooperación y la asistencia de los Estados Miembros respecto del Tribunal y continuó reforzando sus actividades de divulgación y fomento de la capacidad en Rwanda. UN وعمل على ضمان تعاون الدول الأعضاء مع المحكمة ومساعدتهم لها، وواصل تعزيز ما يضطلع به من أنشطة التوعية وبناء القدرات في رواندا.
    El UNIDIR siguió reforzando sus actividades de divulgación en la prensa. UN 24 - واصل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح تعزيز أنشطته للتوعية مع الصحافة.
    La Secretaría afianzó la cooperación y la asistencia de los Estados Miembros con el Tribunal y continuó reforzando sus actividades de divulgación y fomento de la capacidad en Rwanda. UN وكفل قلم المحكمة تعاون الدول الأعضاء مع المحكمة وتقديمها المساعدة إليها، واستمر في تدعيم أنشطته للتواصل وبناء القدرات في رواندا.
    84. La Dependencia de Evaluación Independiente seguirá reforzando sus actividades relacionadas con la elaboración y gestión de las actividades de evaluación de la Oficina. UN 84- ستواصل وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب تعزيز أنشطتها المتعلقة بوضع أنشطة المكتب التقييمية وادارتها.
    El orador instó a la secretaría a que siguiese reforzando sus actividades para sensibilizar a los países de África a las consecuencias en el desarrollo de las negociaciones comerciales que se llevaban a cabo en la OMC y a este respecto era necesario desplegar un esfuerzo, en colaboración con otras organizaciones, para aumentar la sinergia y evitar duplicaciones. UN وشجع الأمانة على مواصلة تعزيز أنشطتها في توعية البلدان الأفريقية بالآثار الإنمائية المترتبة على المفاوضات التجارية الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، وقال إن المطلوب في هذا الصدد هو بذل جهد للتعاون مع منظمات أخرى لزيادة التآزر وتفادي الازدواجية.
    El orador instó a la secretaría a que siguiese reforzando sus actividades para sensibilizar a los países de África a las consecuencias en el desarrollo de las negociaciones comerciales que se llevaban a cabo en la OMC e indicó que, a este respecto, era necesario desplegar un esfuerzo, en colaboración con otras organizaciones, para aumentar la sinergia y evitar duplicaciones. UN وشجع الأمانة على مواصلة تعزيز أنشطتها في توعية البلدان الأفريقية بالآثار الإنمائية المترتبة على المفاوضات التجارية الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، وقال إن المطلوب في هذا الصدد هو بذل جهد للتعاون مع منظمات أخرى لزيادة التآزر وتفادي الازدواجية.
    Belarús expresó su voluntad de, por ejemplo, colaborar con los procedimientos temáticos especiales de derechos humanos, en particular facilitando toda la información solicitada, y de seguir reforzando sus actividades de promoción de la igualdad de género y los derechos de la mujer y de prevención de la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas. UN وأعربت بيلاروس عن التزامها بالتعاون مع الإجراءات الخاصة المواضيعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم جميع المعلومات المطلوبة، وزيادة تعزيز أنشطتها من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف والتمييز ضد النساء والفتيات.
    3. Pide al Comité de Ciencia y Tecnología que, al poner en práctica su plan de trabajo para 2012-2015, siga reforzando sus actividades relacionadas con la promoción, la sensibilización y la educación, como se indica en el programa de trabajo del Comité incluido en la Estrategia; UN 3- يطلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تواصل، لدى تنفيذ خطة عملها للفترة 2012-2015، تعزيز أنشطتها المتصلة بالدعوة والتوعية والتثقيف على النحو المبيَّن في برنامج عمل اللجنة الوارد في الاستراتيجية؛
    y la Alimentación 85. Durante el período que abarca el presente informe, la FAO ha seguido reforzando sus actividades anteriores e iniciando otras nuevas. UN ٥٨ - خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، استمرت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( في تعزيز أنشطتها السابقة وبدء أنشطة جديدة.
    c) Que siga reforzando sus actividades de fomento de la capacidad de las Partes que son países en desarrollo en lo que respecta a la transferencia de tecnologías y conocimientos especializados ecológicamente racionales. UN )ج( أن تواصل تعزيز أنشطتها لدعم البلدان النامية اﻷطراف فيما يتعلق بتدعيم بناء قدراتها ﻷغراض نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    En lo que atañe a la puesta en práctica de la segunda parte del mandato de la Comisión, a saber, la movilización de recursos, la Comisión debería seguir reforzando sus actividades de sensibilización, tanto con respecto a los donantes tradicionales como no tradicionales, como las diásporas, las fundaciones privadas y el sector privado, sobre todo en estos tiempos de crisis. UN فيما يتعلق بتنفيذ الجزء الثاني من ولاية اللجنة - أي حشد الموارد - ينبغي للجنة أن تواصل تعزيز أنشطتها الهادفة إلى إذكاء الوعي لدى المانحين التقليديين والشركاء غير التقليديين مثل المغتربين والمؤسسات الخاصة والقطاع الخاص، ولا سيما في ظروف الأزمة الراهنة.
    27. El Comité alienta a Estado parte a seguir reforzando sus actividades en materia de cooperación internacional, entre otras cosas procurando alcanzar el objetivo de las Naciones Unidas del 0,7% del producto interno bruto (PIB) para la asistencia internacional para el desarrollo. UN 27- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز أنشطتها في مجال التعاون الدولي، بوسائل منها السعي إلى بلوغ هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية.
    Garantizó la cooperación y la asistencia prestada por los Estados Miembros al Tribunal y continuó reforzando sus actividades de divulgación y fomento de la capacidad en Rwanda. UN وعمل على ضمان تعاون الدول الأعضاء مع المحكمة ومساعدتهم لها، وواصل تعزيز ما يضطلع به من أنشطة التوعية وبناء القدرات في رواندا.
    Veló por que los Estados Miembros cooperaran con el Tribunal y le prestaran asistencia y continuó reforzando sus actividades de divulgación y creación de capacidad en Rwanda. UN وعمل على ضمان تعاون الدول الأعضاء مع المحكمة ومساعدتهم لها، وواصل تعزيز ما يضطلع به من أنشطة التوعية وبناء القدرات في رواندا.
    2. Exhorta a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que siga reforzando sus actividades y elabore el programa de acción humanitaria, como afirmó el Secretario General; UN " 2 - تهيب بالمكتب المستقل للقضايا الإنسانية مواصلة تعزيز أنشطته ووضع برنامج للعمل الإنساني، على النحو الذي أكده الأمين العام؛
    El UNFPA sigue reforzando sus actividades de seguimiento en el país, según el principio de " no hay asistencia sin acceso " . UN 52 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تعزيز أنشطته المتعلقة بالرصد في البلد وفقا لمبدأ " لا مساعدة بدون وصول " .
    En esa resolución se exhorta a ONUHábitat a que intensifique sus esfuerzos por coordinar y aplicar sus actividades normativas y operacionales a través del marco normativo y operacional mejorado que figura en el plan estratégico e institucional de mediano plazo, reforzando sus actividades normativas, y se invita a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que apoyen las actividades de ONUHábitat al respecto. UN فقد دعا القرار موئل الأمم المتحدة إلى تعزيز جهوده في تنسيق وتنفيذ أنشطته المعيارية والتنفيذية من خلال تعزيز إطار العمل المعياري والتنفيذي، المبيّن على نحو موسَّع في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، بغية تدعيم أنشطته المعيارية، كما دعا جميع البلدان التي يؤهّلها وضعها للقيام بذلك أن تدعم أنشطة موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus