"reforzará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيعزز
        
    • ستعزز
        
    • وستعزز
        
    • أن يعزز
        
    • وسيعزز
        
    • وسوف يعزز
        
    • سوف تعزز
        
    • سوف يعزز
        
    • وستدعم
        
    • وسوف تعزز
        
    • سيعزّز
        
    • وسيعزّز
        
    • وسيعزِّز
        
    • وستقوي
        
    • سوف تعزّز
        
    El proceso de examen en curso reforzará el progreso en esas esferas, y contribuirá asimismo a superar cualesquiera nuevas dificultades. UN ومضى يقول إن التقدم المحرز في هذه المجالات وأيضاً في التصدي للتحديات الجديدة سيعزز عملية الاستعراض الجارية.
    Un voto en contra de la resolución que tenemos ante nosotros reforzará esa señal. UN وإجراء تصويت ضد القرار المعروض علينا سيعزز تلك الرسالة.
    No cabe duda alguna de que la aplicación de los importantes resultados de esta Conferencia reforzará el avance de los pueblos hacia la prosperidad y la estabilidad. UN وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار.
    El puesto propuesto reforzará la capacidad existente para proporcionar cobertura médica ininterrumpidamente. UN وستعزز الوظيفة المقترحة القدرات الحالية على توفير تغطية طبية مستمرة.
    Esto se está poniendo en práctica actualmente y reforzará considerablemente la supervisión y evaluación de la cooperación técnica. UN ويجري تنفيذ ذلك في الوقت الحاضر ويُرتقب أن يعزز بصورة كبيرة رصد وتقييم التعاون التقني.
    El programa reforzará los modelos de asociaciones para el conocimiento que son abiertos, colaborativos, flexibles y orientados a los resultados. UN وسيعزز البرنامج العالمي نماذج الشراكة في المعارف التي تكون مفتوحة ومرنة وقائمة على التعاون وتتوخى تحقيق النتائج.
    El logro de esos esfuerzos sin duda reforzará la eficiencia del nuevo régimen. UN والنجاح في تلك الجهود سيعزز بلا شك فعالية النظام الجديد.
    La acción conjunta de la comunidad internacional para evitar los sufrimientos como resultado del empleo indiscriminado de minas reforzará la confianza mutua entre las naciones y pueblos. UN إن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي للحيلولة دون المعاناة نتيجة الاستخدام العشوائي لﻷلغام سيعزز في حد ذاته الثقة المتبادلة بين اﻷمم والشعوب.
    Creemos que la prórroga indefinida del Tratado reforzará su papel y su rango de norma internacional de no proliferación. UN ونحن نؤمن بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيعزز دورها ووضعيتها باعتبارها معيارا دوليا لعدم الانتشار.
    Ciertamente, la entrada en vigor del TPCE reforzará la convicción internacional de no aceptar ensayos nucleares. UN فبدء نفاذ المعاهدة سيعزز بالتأكيد الاعتقاد الراسخ دولياً بعدم قبول التجارب النووية.
    reforzará los temores de una de las partes y fortalecerá a los extremistas de ambas partes. UN بل سيعزز مخاوف جانب واحد وسيقوي شوكة المتطرفين على كلا الجانبين.
    Además, reforzará la capacidad de los Estados interesados en preparar y aplicar una legislación en materia de nacionalidad prestando servicios técnicos y de asesoramiento. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المفوضية، من خلال الخدمات التقنية والاستشارية، قدرة الدول المهتمة على إعداد وتنفيذ تشريع وطني بشأن الجنسية.
    Además, reforzará la capacidad de los Estados interesados en preparar y aplicar una legislación en materia de nacionalidad prestando servicios técnicos y de asesoramiento. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المفوضية، من خلال الخدمات التقنية والاستشارية، قدرة الدول المهتمة على إعداد وتنفيذ تشريع وطني بشأن الجنسية.
    Pregunta si después de 1997 se reforzará la libertad electoral, tal como prevé la ley pertinente. UN وتساءل أيضاً عما إذا كانت الحرية الانتخابية ستعزز بعد سنة 2007، كما ينص على ذلك قانون الانتخابات.
    Se analizará la situación de la mujer que trabaja en su hogar y se reforzará su capacidad de organización a fin de mejorar sus condiciones de trabajo. UN وسترصد حالة النساء اللائي يعملن في منازلهن وستعزز قدرتهن على تنظيم أنفسهن بغرض تحسين شروط عملهن.
    En efecto, la aplicación de este tratado sería un paso muy importante en la esfera del desarme que reforzará la paz y la seguridad internacionales. UN فإن تنفيذ هذه المعاهدة سوف يشكل بالفعل خطوة هامة جدا في ميدان نزع السلاح وستعزز السلم واﻷمن الدوليين.
    El éxito de este período de sesiones reforzará el prestigio de este órgano dentro del mecanismo de desarme. UN ومن شأن اختتام هذه الجلسة بنجاح أن يعزز موقف هذه الهيئة في آلية نزع السلاح.
    La cooperación en el turismo generará cientos de miles de puestos de trabajo, fortalecerá nuestras economías y reforzará la paz. UN سيولد التعاون في مجال السياحة مئات اﻵلاف من فرص العمل، وسيعزز اقتصاداتنا وسيدعم السلم.
    El nuevo sistema reforzará la capacidad de gestión del ACNUR en todos los niveles al mejorar la planificación, el análisis y la presentación de informes, así como la gestión de los activos. UN وسوف يعزز النظام الجديد قدرة المفوضية اﻹدارية على جميع المستويات مع تحسين مستوى التخطيط والتحليل واﻹبلاغ وإدارة اﻷصول.
    El UNICEF reforzará la capacidad de su sede, pero la modalidad se determinará en el curso del proceso presupuestario. UN سوف تعزز اليونيسيف قدراتها في المقر، ولكن الشكل سيُحدد من خلال عملية وضع الميزانية.
    Si Asakura se retira Nobunaga reforzará a Ieyasu y me cortarán rápidamente el camino. Open Subtitles إذا تراجع أساكورا ، نوبونغا سوف يعزز لياسوس تاكوجاما وسوف يغلق طريقى.
    El Gobierno del Sudán apoyará este comité y reforzará su función. UN وستدعم حكومة السودان هذه اللجنة وتفعل دورها.
    Con la Iniciativa se reforzará también la labor prioritaria en curso del Programa mundial contra la trata de personas de la ONUDD. UN وسوف تعزز المبادرة أيضا العمل الجاري ذا الأولوية الذي يقوم به البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر التابع للمكتب.
    El programa estratégico regional para América Latina y el Caribe reforzará la presencia de la ONUDI en la región y permitirá a la Organización aplicar enfoques similares en otras regiones. UN وأفاد بأن البرنامج الإقليمي الاستراتيجي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي سيعزّز حضور اليونيدو في تلك المنطقة ويزيد من قدرتها على وضع مثل هذا النهج في مناطق أخرى.
    Este cambio reforzará el marco de rendición de cuentas en materia de apoyo a la misión. UN وسيعزّز هذا التغيير إطار المساءلة في مجال دعم البعثة.
    El marco mejorará las prácticas de gobernanza y gestión de la Secretaría, reforzará la atención que se presta a los objetivos y aumentará la eficacia para alcanzar los objetivos trazados y los mandatos encomendados por los Estados Miembros. UN وسيعزِّز هذا الإطار الممارسات الإدارية والتنظيمية في الأمانة العامة؛ وسيزيد من التركيز على الأهداف ويعزز فعالية الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف المحددة والولايات التي وضعتها الدول الأعضاء.
    El UNICEF reforzará su labor para aplicar la perspectiva de las convenciones sociales no sólo a las prácticas que son perniciosas para los niños sino también a otros ejemplos de violencia contra ellos. UN وستقوي اليونيسيف عملها في مجال تطبيق منظور المعايير الاجتماعية على العنف ضد الأطفال فيما يتجاوز نطاق الممارسات الضارة.
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus