El proceso de examen en curso reforzará el progreso en esas esferas, y contribuirá asimismo a superar cualesquiera nuevas dificultades. | UN | ومضى يقول إن التقدم المحرز في هذه المجالات وأيضاً في التصدي للتحديات الجديدة سيعزز عملية الاستعراض الجارية. |
Un voto en contra de la resolución que tenemos ante nosotros reforzará esa señal. | UN | وإجراء تصويت ضد القرار المعروض علينا سيعزز تلك الرسالة. |
No cabe duda alguna de que la aplicación de los importantes resultados de esta Conferencia reforzará el avance de los pueblos hacia la prosperidad y la estabilidad. | UN | وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار. |
El puesto propuesto reforzará la capacidad existente para proporcionar cobertura médica ininterrumpidamente. | UN | وستعزز الوظيفة المقترحة القدرات الحالية على توفير تغطية طبية مستمرة. |
Esto se está poniendo en práctica actualmente y reforzará considerablemente la supervisión y evaluación de la cooperación técnica. | UN | ويجري تنفيذ ذلك في الوقت الحاضر ويُرتقب أن يعزز بصورة كبيرة رصد وتقييم التعاون التقني. |
El programa reforzará los modelos de asociaciones para el conocimiento que son abiertos, colaborativos, flexibles y orientados a los resultados. | UN | وسيعزز البرنامج العالمي نماذج الشراكة في المعارف التي تكون مفتوحة ومرنة وقائمة على التعاون وتتوخى تحقيق النتائج. |
El logro de esos esfuerzos sin duda reforzará la eficiencia del nuevo régimen. | UN | والنجاح في تلك الجهود سيعزز بلا شك فعالية النظام الجديد. |
La acción conjunta de la comunidad internacional para evitar los sufrimientos como resultado del empleo indiscriminado de minas reforzará la confianza mutua entre las naciones y pueblos. | UN | إن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي للحيلولة دون المعاناة نتيجة الاستخدام العشوائي لﻷلغام سيعزز في حد ذاته الثقة المتبادلة بين اﻷمم والشعوب. |
Creemos que la prórroga indefinida del Tratado reforzará su papel y su rango de norma internacional de no proliferación. | UN | ونحن نؤمن بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيعزز دورها ووضعيتها باعتبارها معيارا دوليا لعدم الانتشار. |
Ciertamente, la entrada en vigor del TPCE reforzará la convicción internacional de no aceptar ensayos nucleares. | UN | فبدء نفاذ المعاهدة سيعزز بالتأكيد الاعتقاد الراسخ دولياً بعدم قبول التجارب النووية. |
reforzará los temores de una de las partes y fortalecerá a los extremistas de ambas partes. | UN | بل سيعزز مخاوف جانب واحد وسيقوي شوكة المتطرفين على كلا الجانبين. |
Además, reforzará la capacidad de los Estados interesados en preparar y aplicar una legislación en materia de nacionalidad prestando servicios técnicos y de asesoramiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المفوضية، من خلال الخدمات التقنية والاستشارية، قدرة الدول المهتمة على إعداد وتنفيذ تشريع وطني بشأن الجنسية. |
Además, reforzará la capacidad de los Estados interesados en preparar y aplicar una legislación en materia de nacionalidad prestando servicios técnicos y de asesoramiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المفوضية، من خلال الخدمات التقنية والاستشارية، قدرة الدول المهتمة على إعداد وتنفيذ تشريع وطني بشأن الجنسية. |
Pregunta si después de 1997 se reforzará la libertad electoral, tal como prevé la ley pertinente. | UN | وتساءل أيضاً عما إذا كانت الحرية الانتخابية ستعزز بعد سنة 2007، كما ينص على ذلك قانون الانتخابات. |
Se analizará la situación de la mujer que trabaja en su hogar y se reforzará su capacidad de organización a fin de mejorar sus condiciones de trabajo. | UN | وسترصد حالة النساء اللائي يعملن في منازلهن وستعزز قدرتهن على تنظيم أنفسهن بغرض تحسين شروط عملهن. |
En efecto, la aplicación de este tratado sería un paso muy importante en la esfera del desarme que reforzará la paz y la seguridad internacionales. | UN | فإن تنفيذ هذه المعاهدة سوف يشكل بالفعل خطوة هامة جدا في ميدان نزع السلاح وستعزز السلم واﻷمن الدوليين. |
El éxito de este período de sesiones reforzará el prestigio de este órgano dentro del mecanismo de desarme. | UN | ومن شأن اختتام هذه الجلسة بنجاح أن يعزز موقف هذه الهيئة في آلية نزع السلاح. |
La cooperación en el turismo generará cientos de miles de puestos de trabajo, fortalecerá nuestras economías y reforzará la paz. | UN | سيولد التعاون في مجال السياحة مئات اﻵلاف من فرص العمل، وسيعزز اقتصاداتنا وسيدعم السلم. |
El nuevo sistema reforzará la capacidad de gestión del ACNUR en todos los niveles al mejorar la planificación, el análisis y la presentación de informes, así como la gestión de los activos. | UN | وسوف يعزز النظام الجديد قدرة المفوضية اﻹدارية على جميع المستويات مع تحسين مستوى التخطيط والتحليل واﻹبلاغ وإدارة اﻷصول. |
El UNICEF reforzará la capacidad de su sede, pero la modalidad se determinará en el curso del proceso presupuestario. | UN | سوف تعزز اليونيسيف قدراتها في المقر، ولكن الشكل سيُحدد من خلال عملية وضع الميزانية. |
Si Asakura se retira Nobunaga reforzará a Ieyasu y me cortarán rápidamente el camino. | Open Subtitles | إذا تراجع أساكورا ، نوبونغا سوف يعزز لياسوس تاكوجاما وسوف يغلق طريقى. |
El Gobierno del Sudán apoyará este comité y reforzará su función. | UN | وستدعم حكومة السودان هذه اللجنة وتفعل دورها. |
Con la Iniciativa se reforzará también la labor prioritaria en curso del Programa mundial contra la trata de personas de la ONUDD. | UN | وسوف تعزز المبادرة أيضا العمل الجاري ذا الأولوية الذي يقوم به البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر التابع للمكتب. |
El programa estratégico regional para América Latina y el Caribe reforzará la presencia de la ONUDI en la región y permitirá a la Organización aplicar enfoques similares en otras regiones. | UN | وأفاد بأن البرنامج الإقليمي الاستراتيجي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي سيعزّز حضور اليونيدو في تلك المنطقة ويزيد من قدرتها على وضع مثل هذا النهج في مناطق أخرى. |
Este cambio reforzará el marco de rendición de cuentas en materia de apoyo a la misión. | UN | وسيعزّز هذا التغيير إطار المساءلة في مجال دعم البعثة. |
El marco mejorará las prácticas de gobernanza y gestión de la Secretaría, reforzará la atención que se presta a los objetivos y aumentará la eficacia para alcanzar los objetivos trazados y los mandatos encomendados por los Estados Miembros. | UN | وسيعزِّز هذا الإطار الممارسات الإدارية والتنظيمية في الأمانة العامة؛ وسيزيد من التركيز على الأهداف ويعزز فعالية الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف المحددة والولايات التي وضعتها الدول الأعضاء. |
El UNICEF reforzará su labor para aplicar la perspectiva de las convenciones sociales no sólo a las prácticas que son perniciosas para los niños sino también a otros ejemplos de violencia contra ellos. | UN | وستقوي اليونيسيف عملها في مجال تطبيق منظور المعايير الاجتماعية على العنف ضد الأطفال فيما يتجاوز نطاق الممارسات الضارة. |
Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. | UN | ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته. |