"reforzar el estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز سيادة
        
    • وتعزيز سيادة
        
    • لتعزيز سيادة
        
    • بتعزيز سيادة
        
    • تعزز سيادة
        
    • ولتعزيز سيادة
        
    • لتدعيم سيادة
        
    También serviría para reforzar el estado de derecho, en los aspectos generales relacionados con los derechos humanos. UN كما أنها يمكن أن تكون مفيدة في تعزيز سيادة القانون بوجه عام فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    :: reforzar el estado de derecho, incluso prestando asistencia a la reforma judicial y la capacitación de la policía civil; UN :: تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال إصلاح القضاء وتدريب الشرطة المدنية
    Objetivo de la Organización: reforzar el estado de derecho en relación con los océanos. UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات
    Ghana quisiera reiterar su compromiso con el Estatuto de Roma, encaminado a reforzar el estado de derecho. UN وتود غانا أن تؤكد من جديد التزامها بنظام روما الأساسي، الذي يهدف إلى تعزيز سيادة القانون.
    El orador ha mencionado Kosovo como un ejemplo de la admirable intervención de la Unión Europea para establecer y reforzar el estado de derecho. UN وذكر أنه أشار إلى كوسوفو كمثال للتدخل الجدير بالإعجاب الذي قام به الاتحاد الأوروبي في إرساء وتعزيز سيادة القانون.
    Las actividades encaminadas a reforzar el estado de derecho serán eficaces si las dirigen las autoridades de los países anfitriones y las llevan a cabo actores nacionales. UN ولكي تكون الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون فعالة، يجب أن تقودها سلطات البلد المضيف وتنفذها الجهات الفاعلة الوطنية.
    Objetivo de la Organización: reforzar el estado de derecho en relación con los océanos UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات
    Objetivo de la Organización: reforzar el estado de derecho en relación con los océanos. UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون في ما يتعلق بالمحيطات.
    Desde 2002, su objetivo había sido reforzar el estado de derecho en todo el país. UN وقد كان هدفها، منذ عام 2002، هو تعزيز سيادة القانون في كل أنحاء البلد.
    El orador expresa su deseo de complementar y apoyar los esfuerzos por lograr que esa reunión sea fundamental para reforzar el estado de derecho en todos los niveles. UN وأضاف أنه سيكمل تلك الجهود ويدعمها لجعل هذا الحدث لبنة أساسية في تعزيز سيادة القانون على جميع المستويات.
    Dicho equipo se desplegará con rapidez en situaciones de especial preocupación con respecto a la violencia sexual en conflictos armados, a fin de ayudar a las autoridades nacionales a reforzar el estado de derecho. UN ويتم نشر فريق الخبراء هذا بسرعة في الحالات التي تدعو للقلق بشكل خاص فيما يتصل بالعنف الجنسي في النزاعات المسلحة، من أجل مساعدة السلطات الوطنية على تعزيز سيادة القانون.
    Las iniciativas en materia de educación y formación tienen por objeto reforzar el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وترمي مبادرات التثقيف والتدريب إلى تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Los países del CANZ participan en la formación de la capacidad para reforzar el estado de derecho en sus respectivas regiones y en otros lugares. UN وتعكف بلدان المجموعة على بناء القدرات من أجل تعزيز سيادة القانون في مناطق كل منها وفي أماكن أخرى.
    Ucrania avanza constantemente por el camino de la reforma encaminada a reforzar el estado de derecho en el plano nacional. UN 87 - إن أوكرانيا تتقدم بثبات في طريق الإصلاح الرامي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Malí también deberá reforzar el estado de derecho y la lucha contra la impunidad y hacer esfuerzos importantes para reformar los sectores de la justicia y la seguridad. UN وسيتعيّن على مالي أيضاً تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب وبذل جهود حثيثة لإصلاح قطاعي العدالة والأمن.
    Sri Lanka apoya la amplia resolución aprobada por el Congreso de El Cairo, así como las demás decisiones adoptadas en ese foro, que guardan relación con la cooperación internacional y la asistencia práctica con miras a reforzar el estado de derecho. UN وتؤيد سري لانكا القرار الشامل والمقررات اﻷخرى الصادرة عن مؤتمر القاهرة والمتصلة بالتعاون الدولي والمساعدة العملية من أجل تعزيز سيادة القانون.
    En los casos en que las operaciones de mantenimiento de la paz tienen el mandato de contribuir a reforzar el estado de derecho, sus gestiones deben correr parejas con la reforma del cuerpo de policía y no realizarse posteriormente a ésta. UN فحيثما كـان من مهـام عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تقديم المساعدة في مجال تعزيز سيادة القانون، يجب أن تواكب هذه الجهود أنشطة تعزيز أو إصلاح خدمات الشرطة، لا أن تتخلف عنها.
    En años subsiguientes, los Estados Miembros han ido reconociendo la necesidad de reforzar el estado de derecho y establecer instituciones básicas sostenibles de seguridad, que son aspectos fundamentales del mantenimiento de la paz. UN وفيما تلا ذلك من أعوام، ازداد اعتراف الدول الأعضاء بالحاجة إلى تعزيز سيادة القانون وإنشاء مؤسسات أمنية أساسية مستدامة، باعتبار ذلك من الجوانب الأساسية لحفظ السلام.
    Sin embargo, la comunidad internacional no debe sustituir a las autoridades nacionales en la tarea de establecer o reforzar el estado de derecho, sino solamente brindarles el apoyo necesario cuando dichas autoridades así lo soliciten. UN ومع ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يحل محل السلطات الوطنية في عمل إرساء أو تعزيز سيادة القانون، ولكن ينبغي له ببساطة أن يقدم لها الدعم الضروري بناء على الطلب.
    La comunidad internacional en general debe seguir fomentando la capacidad nacional para luchar contra la impunidad y reforzar el estado de derecho. UN وعلى المجتمع الدولي بوجه عام أن يواصل بناء القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    En los tres primeros párrafos de la parte dispositiva se piden diversos tipos de medidas para reforzar el estado de derecho. UN وإن الفقرات الثلاث الأولى من المنطوق تدعو إلى إتخاذ مختلف أنواع الإجراءات لتعزيز سيادة القانون.
    Austria, que apoya desde hace mucho tiempo la causa del derecho internacional y del estado de derecho, mantiene su firme voluntad de reforzar el estado de derecho en todas sus dimensiones, vale decir en los planos nacional, internacional e institucional. UN لا تزال النمسا، باعتبارها من مؤيدي القانون الدولي وسيادة القانون منذ أمد بعيد، ملتزمة بقوة بتعزيز سيادة القانون بجميع أبعادها، أي على الأصعدة الوطني والدولي والمؤسسي.
    Como se señala en el párrafo 11 de la Declaración, debe haber una apropiación nacional de todas las actividades encaminadas a reforzar el estado de derecho en el plano nacional. UN وتدرك الفقرة 11 من الإعلان أهمية السيطرة الوطنية على جميع الأنشطة التي تعزز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Además, debido a limitaciones de capacidad y de recursos, numerosos países en desarrollo y países menos adelantados han tenido dificultades a la hora de participar en la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional o de emprender reformas jurídicas y reforzar el estado de derecho en el plano nacional. UN وفضلا عن ذلك، تجد كثير من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا أن القيود على القدرات والموارد تتحدى جهودها للمشاركة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، أو للقيام بالإصلاحات القانونية ولتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Es urgente reforzar el estado de derecho, en particular el poder judicial y la reforma del sector de la seguridad, para que se puedan lograr la reconstrucción y reconciliación efectivas en las sociedades que salen de conflictos. UN وثمة حاجة ملحة لتدعيم سيادة القانون، وبخاصة إصلاح القضاء وقطاع الأمن، إذا ما أريد تحقيق التعمير والمصالحة بصورة فعالة في المجتمعات الخارجة من النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus