"reforzar la capacidad de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز قدرة المنظمة
        
    • لتعزيز قدرة المنظمة
        
    • تقوية قدرة المنظمة
        
    • تعزيز قدرات المنظمة
        
    • تعزز قدرة المنظمة
        
    • يعزز قدرة المنظمة
        
    • إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة
        
    • ولتعزيز قدرة المنظمة
        
    Por ello, mi Gobierno apoya la constitución en Viena de un centro de prevención del delito internacional que tenga por objeto reforzar la capacidad de la Organización para combatir estas lacras. UN لذلك تؤيد حكومتي إنشاء مركز دولي في فيينا لمنع الجريمة، يهدف إلى تعزيز قدرة المنظمة على محاربة هذه اﻵفات.
    El objetivo principal es reforzar la capacidad de la Organización para que pueda preparar y llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz teniendo en cuenta que está aumentando tanto su número como su complejidad. UN والغاية من ذلك هي تعزيز قدرة المنظمة على ترتيب عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها في ضوء ازدياد حجمها وتعقدها.
    viii) reforzar la capacidad de la Organización para aprovechar su diversidad promoviendo el multilingüismo y la sensibilización acerca de las distintas culturas y las cuestiones de género; UN ' ٨ ' تعزيز قدرة المنظمة على الاستفادة من تنوعها من خلال تشجيع تعددية اللغات وتعزيز الاهتمامات الثقافية ومراعاة الفوارق بين الجنسين؛
    1. Adoptar medidas a fin de reforzar la capacidad de la Organización para planificar y llevar a cabo un despliegue rápido. UN 1 - اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة المنظمة على التخطيط والانتشار السريع.
    viii) reforzar la capacidad de la Organización para aprovechar su diversidad promoviendo el multilingüismo y la sensibilización acerca de las distintas culturas y las cuestiones de género; UN ' ٨ ' تعزيز قدرة المنظمة على الاستفادة من تنوعها من خلال تشجيع تعددية اللغات وتعزيز الاهتمامات الثقافية ومراعاة الفوارق بين الجنسين؛
    Objetivo 1: reforzar la capacidad de la Organización en las esferas de la alerta temprana, la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN الهدف ١: تعزيز قدرة المنظمة في مجالات اﻹنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات
    Objetivo: reforzar la capacidad de la Organización para prevenir conflictos, establecer la paz y consolidar la paz después de los conflictos proporcionando asistencia electoral a los Estados Miembros que lo soliciten. UN الهدف: تعزيز قدرة المنظمة على منع المنازعات، وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات عن طريق تقديم مساعدة انتخابية إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها.
    - reforzar la capacidad de la Organización para la prevención de conflictos. UN - تعزيز قدرة المنظمة في مجال منع الصراعات.
    Al mismo tiempo, he emprendido un vasto programa de reforma del sistema de gestión de los recursos humanos y he tomado medidas para reforzar la capacidad de la Organización de garantizar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وإنني أتابع في الوقت ذاته القيام بعملية إصلاح رئيسية في نظام إدارة الموارد البشرية، وأسعى إلى تعزيز قدرة المنظمة على ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Así mismo, se debería reforzar la capacidad de la Organización de aprovechar la experiencia adquirida y aplicar las mejores prácticas. UN 6 - وينبغي زيادة تعزيز قدرة المنظمة على الاستناد إلى الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Los esfuerzos se concentraron en lo siguiente: determinación de los controles internos inadecuados a fin de reforzar la capacidad de la Organización para proteger sus recursos humanos y financieros; erradicación de las prácticas corruptas; y prestación de asistencia para corregir la mala gestión de los programas y de la actuación profesional. UN وركزت الجهود المبذولة على استبانة الضوابط الداخلية الضعيفة من أجل تعزيز قدرة المنظمة على حماية مواردها البشرية والمالية؛ والقضاء على الممارسات الفاسدة؛ والمساعدة على تصحيح ضعف إدارة البرامج والأداء.
    En su informe, el Secretario General recomendó la creación de un nuevo Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a fin de reforzar la capacidad de la Organización para preparar y llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN أوصى الأمين العام في تقريره، بإنشاء إدارة للدعم الميداني بغية تعزيز قدرة المنظمة على إقامة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها.
    En 2005 se creó un grupo de trabajo encargado de preparar un plan de acción general para reforzar la capacidad de la Organización de prevenir actos de fraude y corrupción del personal y de terceros. UN وأنشئ فريق عامل في عام 2005 لوضع خطة عمل شاملة من أجل تعزيز قدرة المنظمة على منع ارتكاب الموظفين أو أطراف ثالثة أعمال غش أو فساد.
    2. Hay que reforzar la capacidad de la Organización para luchar contra la droga para que pueda hacer frente a una situación mundial cada vez más difícil en esa esfera. UN 2 - وأضاف أنه ينبغي تعزيز قدرة المنظمة على مراقبة المخدرات للتصدي لحالة عالمية صعبة بصورة متزايدة في مجال المخدرات.
    Sigue siendo prioritario reforzar la capacidad de la Organización para establecer alianzas de la magnitud necesaria garantizando al mismo tiempo la rendición de cuentas, la integridad y la transparencia. UN ٩٤ - يظل تعزيز قدرة المنظمة على إقامة شراكات على نطاق واسع، مع كفالة المساءلة والنزاهة والشفافية، مسألة ذات أولوية.
    1. Adoptar medidas a fin de reforzar la capacidad de la Organización para planificar y llevar a cabo un despliegue rápido. UN 1 - اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة المنظمة على التخطيط والانتشار السريع.
    67. La Secretaría seguirá procurando resolver el importante problema de reforzar la capacidad de la Organización para financiar las 29 misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno. UN ٦٧ - ستواصل اﻷمانة العامة مواجهة التحدي المتمثل في تقوية قدرة المنظمة على ادارة اﻟ ٢٩ بعثة من بعثات حفظ السلم والبعثات الميدانية الاخرى.
    Se prevé que habrá que reforzar la capacidad de la Organización en diversos aspectos de las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo, más allá de lo previsto en el presupuesto de apoyo bienal. UN ومن المتوقع أن تكون هناك حاجة إلى تعزيز قدرات المنظمة في مختلف المجالات ذات الأولوية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بصورة تتجاوز ما تم تخصيصه في ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Todos los medios previstos en el Capítulo VI de la Carta y otros que podrían crearse por medio de nuestro esfuerzo colectivo de imaginación deben reforzar la capacidad de la Organización para hacer frente a las amenazas y los conflictos, sean previsibles o imprevisibles. UN وينبغي لجميع السبل المتوفرة في الفصل السادس من الميثاق وغيره التي يمكن أن نوجدها من خلال جهدنا الجماعي التصوري أن تعزز قدرة المنظمة على مواجهة التهديدات والصراعات سواء كان بالمستطاع التنبؤ بها أو لا.
    Consideramos que la reforma debe ser significativa, reforzar la capacidad de la Organización para cumplir sus mandatos con eficacia y permitirle servir los intereses del conjunto de sus Miembros. UN ونعتقد أن الإصلاح ينبغي أن يكون هادفا وأن يعزز قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها بصورة فعالة ويمكّنها من خدمة مصالح مجمل الأعضاء.
    El Comité Especial pide a los órganos competentes de las Naciones Unidas que tengan en cuenta la necesidad de reforzar la capacidad de la Organización de apoyar las medidas nacionales de consolidación de la paz en forma más eficaz y oportuna. UN وتدعو هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تحيط علما بالحاجة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم الجهود الوطنية لبناء السلام بطريقة أكثر فعالية ومناسبة من حيث التوقيت.
    A fin de reforzar la capacidad de la Organización para proporcionar apoyo coordinado y eficaz en toda la amplia gama de sus competencias, el Secretario General decidió nombrar en 2007 a un Coordinador Especial para el Líbano y a un Coordinador Especial Adjunto. UN ولتعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع جوانب النطاق العريض لخبراتها، قرر الأمين العام في عام 2007 تعيين منسق خاص لشؤون لبنان ونائب له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus