"reforzar la capacidad de las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز قدرة المؤسسات
        
    • تعزيز قدرات المؤسسات
        
    • بناء قدرات المؤسسات
        
    • تعزيز قدرات مؤسسات
        
    • لتعزيز قدرة المؤسسات
        
    • تعزيز قدرة مؤسسات
        
    • بناء القدرات داخل المؤسسات
        
    • ببناء قدرات المؤسسات
        
    • وتعزيز قدرة المؤسسات
        
    Por cuanto la prevención podía fracasar, era preciso reforzar la capacidad de las instituciones multilaterales para que pudieran responder con rapidez y en forma coordinada. UN وﻷن الوقايــة قــد لا تفلح، سيتطلب اﻷمر تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على الاستجابة بسرعة وعلى نحو منسق.
    Hay que reforzar la capacidad de las instituciones regionales y subregionales con el fin de promover la ejecución del Programa de Acción. UN ويجب تعزيز قدرة المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لتعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Además, el proyecto tiene por objeto reforzar la capacidad de las instituciones y de las personas empleadas en la tarea de incorporar una perspectiva de género. UN وعلاوة على ذلك يرمي المشروع إلى تعزيز قدرة المؤسسات والأفراد المستخدمين في أداء مهمة تعميم البُعد الجنساني.
    iv) reforzar la capacidad de las instituciones que se ocupan de los grupos vulnerables; UN ' 4` تعزيز قدرات المؤسسات التي تعنى بالفئات الضعيفة؛
    reforzar la capacidad de las instituciones nacionales para garantizar un sistema de planificación y una gobernanza participativos que se centren en la consolidación de la paz y el crecimiento económico UN تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    El Fondo también ayudó a reforzar la capacidad de las instituciones locales de integrar la protección de la mujer en los servicios de apoyo psicosocial ofrecidos a las mujeres en situaciones de riesgo, y promovió la colaboración de dos de esas organizaciones en la Ribera Occidental y una en la Franja de Gaza para reforzar su capacidad de organizar a nivel de la comunidad actividades de concienciación sobre la violencia contra la mujer. UN كما ساعد الصندوق في بناء قدرات المؤسسات المحلية من أجل إدماج مسألة حماية المرأة ضمن مجموعة خدمات الدعم النفسي المقدمة للنساء المعرضات للخطر؛ وعزز التعاون مع منظمتين غير حكوميتين في الضفة الغربية ومع واحدة في قطاع غزة من أجل زيادة قدراتها على التوعية بالعنف ضد المرأة على الصعيد المحلي.
    Segundo objetivo: reforzar la capacidad de las instituciones de defensa y de seguridad pública UN الهدف الثاني: تعزيز قدرات مؤسسات الدفاع والسلامة العامة
    Coincidieron con el Presidente en la urgente necesidad de reforzar la capacidad de las instituciones del Sur, especialmente si el referendo conducía a la transformación del Sudán Meridional en un país soberano. UN واتفقوا مع الرئيس على أن هناك حاجة ملحة لتعزيز قدرة المؤسسات في الجنوب، ولا سيما إذا أفضى الاستفتاء إلى تحول جنوب السودان إلى بلد ذي سيادة.
    Si la prevención fracasa, será preciso reforzar la capacidad de las instituciones multilaterales para que éstas puedan enfrentarse con rapidez y de forma coordinada a los problemas de los mercados financieros. UN فإن لم تكف الوقاية، فإن حل مشاكل السوق المالية سيتطلب تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على الاستجابة بسرعة وعلى نحو منسق.
    Si la prevención fracasa, será preciso reforzar la capacidad de las instituciones multilaterales para que éstas puedan enfrentarse con rapidez y de forma coordinada a los problemas de los mercados financieros. UN فإن لم تكف الوقاية، فإن حل مشاكل السوق المالية سيتطلب تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على الاستجابة بسرعة وعلى نحو منسق.
    Si la prevención fracasa, será preciso reforzar la capacidad de las instituciones multilaterales para que éstas puedan enfrentarse con rapidez y de forma coordinada a los problemas de los mercados financieros. UN فإن لم تكف الوقاية، فإن حل مشاكل السوق المالية سيتطلب تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على الاستجابة بسرعة وعلى نحو منسق.
    La Comisión pide a la comunidad internacional que contribuya a reforzar la capacidad de las instituciones regionales existentes de prestar ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo para la mejora de la ordenación del uso de la tierra. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى المساعدة على تعزيز قدرة المؤسسات اﻹقليمية القائمة على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تحسين إدارتها لاستعمال اﻷراضي.
    Debiera prestarse asistencia a los gobiernos africanos a fin de reforzar la capacidad de las instituciones nacionales para vigilar y reglamentar los cauces de distribución de fármacos en el respectivo país. UN وينبغي توفير المساعدة للحكومات الأفريقية بغية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على رصد وتنظيم القنوات الوطنية لتوزيع العقاقير.
    :: reforzar la capacidad de las instituciones comunitarias para coordinar los fondos de los gobiernos y los donantes, a fin de evitar la competencia y la desviación de recursos; UN :: تعزيز قدرة المؤسسات المجتمعية على تنسيق موارد الحكومات وموارد الجهات المانحة بغية تلافي المنافسة وانحراف مسار الموارد؛
    reforzar la capacidad de las instituciones nacionales para garantizar un sistema de planificación y una gobernanza participativos que se centren en la consolidación de la paz y el crecimiento económico UN تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    reforzar la capacidad de las instituciones nacionales para garantizar un sistema de planificación y gobernanza participativos que se centren en la consolidación de la paz y el crecimiento económico UN تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    En primer lugar, es necesario reforzar la capacidad de las instituciones multilaterales para resolver de manera coherente los problemas vinculados al comercio, a las finanzas y al desarrollo. UN ومن ناحية أولى، ينبغي تعزيز قدرات المؤسسات متعددة الأطراف، وحل المشاكل التي ترتبط بالتجارة والتمويل والتنمية، وذلك على نحو يتسم بالتماسك.
    ACNUDH ha organizado talleres de formación financiados por la Comisión Europea para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación para apoyar la aplicación de las observaciones finales. UN ونظمت المفوضية حلقات تدريبية ممولة من اللجنة الأوروبية بغية تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام على دعم تنفيذ الملاحظات الختامية.
    Los titulares de las plazas reforzarían la capacidad de la Dependencia para ejecutar programas de prevención del VIH/SIDA dentro de la Misión y reforzar la capacidad de las instituciones locales. UN وسيقوم شاغلا الوظيفتين بدعم قدرة الوحدة على تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز داخل البعثة وعلى بناء قدرات المؤسسات المحلية.
    El taller tuvo por objeto reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos, para proteger y promover esos derechos. UN وكان الهدف منها هو تعزيز قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ومنها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، في مجال حماية وتوطيد حقوق الإنسان.
    La UNAMID realizó varias sesiones de capacitación con objeto de reforzar la capacidad de las instituciones de seguridad para prevenir y responder ante los casos de violencia sexual y de género. UN 44 - وأجرت العملية المختلطة عدة دورات تدريبية لتعزيز قدرة المؤسسات الأمنية على منع حالات العنف الجنسي والجنساني والتصدي لها.
    Sin embargo, para poder llegar a esa etapa era necesario primero reforzar la capacidad de las instituciones con actividades de microfinanza y dar a la población pobre la posibilidad de permitirse el lujo de ahorrar. UN ومع ذلك، وللوصول إلى تلك المرحلة، يلزم أولا تعزيز قدرة مؤسسات التمويل الصغير وتمكين الفقراء من احتمال ترف الادخار.
    9. Exhorta al Secretario General a que continúe movilizando con rapidez la asistencia financiera internacional y el socorro humanitario, de rehabilitación y de reconstrucción para el pueblo somalí y a que contribuya a reforzar la capacidad de las instituciones federales de transición en apoyo a un acuerdo basado en el consenso; UN 9 - تهيب بالأمين العام أن يواصل تعبئة المساعدة المالية الدولية السريعة وكذا المساعدة الغوثية في المجال الإنساني ومجالي الإنعاش والتعمير من أجل الشعب الصومالي والمساعدة على بناء القدرات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية دعما للتوصل إلى اتفاق يحظى بتوافق الآراء؛
    2.3.1 La Comisión Provisional para la Recuperación de Haití aprueba financiación para al menos la mitad de los proyectos destinados a reforzar la capacidad de las instituciones judiciales y penitenciarias presentados en 2010/11 UN 2-3-1 موافقة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي على التمويل اللازم لما لا يقل عن نصف المشاريع المتعلقة ببناء قدرات المؤسسات القضائية والسجون، المعروضة في الفترة 2010/2011
    Su objetivo es crear y reforzar la capacidad de las instituciones nacionales y regionales y de las redes de 10 países participantes para luchar contra la pobreza mediante la generación de empleo productivo. UN ويرمي البرنامج إلى تنمية وتعزيز قدرة المؤسسات والشبكات الوطنية واﻹقليمية على مكافحة الفقر في ٠١ من البلدان المشاركة، عن طريق إيجاد فرص العمل المنتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus