Las organizaciones regionales pueden reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez | UN | يمكن للمنظمات الإقليمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة |
Por eso agradezco a los Estados Miembros la pronta aprobación de mis propuestas destinadas a reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para establecer y mantener operaciones de mantenimiento de la paz en tiempos en que la demanda de cascos azules ha alcanzado máximos históricos. | UN | لذا فإنني ممتن للدول الأعضاء لإسراعها في الموافقة على مقترحاتي الهادفة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلام ومواصلتها في زمن بلغ فيه الطلب على أصحاب الخوذ الزرق ذروة قياسية. |
Al crear la Comisión de Consolidación de la Paz, la comunidad internacional convino en la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar el desarrollo democrático sostenible después del conflicto. | UN | ولدى إنشاء لجنة بناء السلام، وافق المجتمع الدولي على ضرورة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم التنمية الديمقراطية المستدامة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Además, la labor del Grupo debería facilitar mi tarea de responder a las numerosas recomendaciones y peticiones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz encaminadas a reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de realizar operaciones de mantenimiento de la paz con eficiencia y eficacia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أعمال الفريق ستكون عونا لي في الرد على كثير من توصيات وطلبات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات السلام بغية تعزيز قدرات الأمم المتحدة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام بكفاءة وفعالية؛ |
Recientemente, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el ACNUDH prepararon un plan de acción destinado a reforzar la capacidad de las Naciones Unidas, en particular la de sus equipos en los países, para ayudar a los Estados Miembros que lo soliciten a crear sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وقامت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية والمفوضية مؤخراً بإعداد خطة عمل ترمي إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة، ولا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية، لمساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير النظم الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la útil exposición que se hace en el informe de las medidas que ha adoptado el Secretario General con el fin de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويرحب مجلس اﻷمن بالشرح المفيد الذي يقدمه التقرير للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلم. |
Nos comprometemos a reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de cumplir su mandato relativo al desarrollo. | UN | 23 - ونحن نتعهد بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على أداء ولايتها الإنمائية. |
En los últimos años se ha cobrado mayor conciencia en la Organización de la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir su deber de cuidado respecto de los funcionarios y sus familias. | UN | وقد تنامى خلال السنوات الماضية الوعي بالحاجة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة من أجل الوفاء بواجبها فيما يتعلق بالعناية بالموظفين وأُسرهم. |
La función principal del Centro es reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de prevenir los conflictos en Asia Central. | UN | 160 - وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب نزاعات في آسيا الوسطى. |
La función principal del Centro es reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de prevenir los conflictos en Asia Central. | UN | 195 - وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب نزاعات في آسيا الوسطى. |
128. La función principal del Centro Regional es reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir los conflictos en Asia Central. | UN | 128 -وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز الإقليمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات في آسيا الوسطى. |
Subraya la importancia de que en las operaciones de mantenimiento de la paz haya un componente de policía civil, reconoce la función que desempeña la policía para garantizar la seguridad y el bienestar de la población civil y, a ese respecto, reconoce la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para desplegar rápidamente policías civiles capacitados y bien entrenados. | UN | يؤكد أهمية الشرطة المدنية كعنصر في عمليات حفظ السلام، ويقر بدور الشرطة في تأكيد سلامة ورفاه المدنيين، ويسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على سرعة نشر شرطة مدنية مؤهلة وجيدة التدريب. |
Subraya la importancia de que en las operaciones de mantenimiento de la paz haya un componente de policía civil, reconoce la función que desempeña la policía para garantizar la seguridad y el bienestar de la población civil y, a ese respecto, reconoce la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para desplegar rápidamente policías civiles capacitados y bien entrenados. | UN | يؤكد أهمية الشرطة المدنية كعنصر في عمليات حفظ السلام، ويقر بدور الشرطة في تأكيد سلامة ورفاه المدنيين، ويسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على سرعة نشر شرطة مدنية مؤهلة وجيدة التدريب. |
Subraya la importancia de que en las operaciones de mantenimiento de la paz haya un componente de policía civil, reconoce la función que desempeña la policía para garantizar la seguridad y el bienestar de la población civil y, a ese respecto, reconoce la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para desplegar rápidamente policías civiles capacitados y bien entrenados. | UN | يؤكد أهمية الشرطة المدنية كعنصر في عمليات حفظ السلام، ويقر بدور الشرطة في تأكيد سلامة ورفاه المدنيين، ويسلّم في هذا الصدد بالحاجة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على سرعة نشر شرطة مدنية مؤهلة وجيدة التدريب. |
En el párrafo 35 del anexo de su resolución 57/337, la Asamblea General reconoció la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana, reunión de información y análisis. | UN | 94 - وأقرت الجمعية العامة في الفقرة 35 من مرفق قرارها 57/337 بضرورة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر وجمع المعلومات والتحليل. |
Por ejemplo, en su resolución 57/337, la Asamblea General recordó la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana, reunión de información y análisis. | UN | 3 - وعلى سبيل المثال، دعت الجمعية العامة في قرارها 57/337 إلى ضرورة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر وجمع المعلومات والتحليل. |
La respuesta internacional a los desastres y los esfuerzos para reducirlos deben dedicarse a mejorar y reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para proporcionar programas eficaces de asistencia humanitaria, incluso con arreglo al Marco de Acción de Hyogo. | UN | ودعا إلي أن تركز الجهود الدولية المبذولة للرد على الكوارث والحد من آثارها على تعزيز قدرات الأمم المتحدة وتقويتها بحيث تقدم برامج فعالة للمساعدات الإنسانية، بما في ذلك تلك التي تقدم عملاً بإطار عمل هيوغو. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la útil exposición que se hace en el informe de las medidas que ha adoptado el Secretario General con el fin de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويرحب مجلس اﻷمن بالشرح المفيد الذي يقدمه التقرير للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلم. |
Sin embargo, observamos con decepción que, aparte de la consolidación de las diversas funciones en una sola oficina, se ha propuesto la adición de sólo dos puestos de la categoría profesional para reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en la tarea de abordar las cuestiones relacionadas con el terrorismo. | UN | غير أننا نلاحظ مع خيبة اﻷمل، أنه إلى جانب تجميع شتى المهام في مكتب واحد، اقترحت إضافة منصبين فقط من الفئة الفنية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على معالجة المسائل المتصلة باﻹرهاب. |
Nos comprometemos a reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de cumplir su mandato relativo al desarrollo. | UN | 23 - ونحن نتعهد بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على أداء ولايتها الإنمائية. |
Nos comprometemos a reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de cumplir su mandato relativo al desarrollo. | UN | 23 - ونحن نتعهد بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على أداء ولايتها الإنمائية. |
La delegación del Camerún cree finalmente que se debe favorecer el arreglo pacífico de controversias y, con miras a una solución política, reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en el ámbito de la diplomacia preventiva. | UN | 8 - ختاما، ذكر أن وفد الكاميرون يرى ضرورة تشجيع حل المنازعات بالسبل السلمية، وتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية، بغية التوصل إلى حل سياسي. |