Estas iniciativas también han contribuido a reforzar la capacidad de los gobiernos para elaborar políticas nacionales de cooperación técnica y económica entre países en desarrollo. | UN | وساعدت هذه المبادرات أيضا على تعزيز قدرة الحكومات على تنظيم السياسات الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Estas reformas podrían, entre otras cosas, ayudar a reforzar la capacidad de los gobiernos de satisfacer las necesidades de la población, expresadas gracias a los derechos de participación en todo el mundo. | UN | ويمكن أن تساعد هذه الإصلاحات، في جملة أمور أخرى، في تعزيز قدرة الحكومات على تلبية احتياجات الناس، التي تعكسها حقوق المشاركة، على الصعيد العالمي. |
El PNUD contribuye a reforzar la capacidad de los gobiernos para determinar y coordinar las respuestas al SIDA adaptando a los programas nacionales las actividades del sistema de las Naciones Unidas y el apoyo de los donantes. | UN | ويساعد البرنامج الإنمائي في تعزيز قدرة الحكومات على إدارة وتنسيق الاستجابات المتعلقة بالإيدز وتحقيق التوافق بين الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة والدعم المقدم من المانحين للبرامج الوطنية. |
c) reforzar la capacidad de los gobiernos de la región de formular políticas y estrategias apropiadas para el desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. | UN | )ج( تعزيز قدرة حكومات بلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
c) reforzar la capacidad de los gobiernos de la región de formular políticas y estrategias apropiadas para el desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. | UN | )ج( تعزيز قدرة حكومات بلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
Mediante esas actividades de formación, el CIF/OIT ha contribuido a reforzar la capacidad de los gobiernos en numerosos temas. | UN | ومن خلال هذا التدريب، أسهم المركز في تعزيز قدرات الحكومات في طائفة واسعة من المواضيع. |
Se debe reforzar la capacidad de los gobiernos para diseñar, sufragar y aplicar las políticas apropiadas al tiempo que se coordinan éstas con los asociados internacionales. | UN | وينبغي تعزيز قدرات الحكومات على تصميم واعتماد وتنفيذ السياسات السليمة، وتنسيقها مع الشركاء الدوليين. |
El Fondo permitirá movilizar un apoyo más sostenido para los países que salen de un conflicto y financiará actividades de consolidación de la paz que contribuyan directamente a la estabilización después de un conflicto y a reforzar la capacidad de los gobiernos, las instituciones nacionales y locales y las autoridades de transición u otras autoridades competentes. | UN | وتنص اختصاصات الصندوق على مزيد من المشاركة المستمرة في دعم البلدان الخارجة من نزاعات وبناء السلام ودعم الأنشطة التي تسهم بصورة مباشرة في الجهود المبذولة بعد انتهاء النزاعات لتحقيق الاستقرار وتعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات الوطنية والمحلية والسلطات الانتقالية أو غيرها من السلطات المختصة. |
Se necesitan más iniciativas interinstitucionales para reforzar la capacidad de los gobiernos nacionales en las reformas sectoriales. | UN | ومطلوب التوسع في إقامة المشاريع المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على القيام بالإصلاحات القطاعية. |
El programa del UNIFEM tiene por objeto reforzar la capacidad de los gobiernos para poner en práctica la Convención y apoyar las actividades de la sociedad civil para contribuir a supervisar la aplicación de la Convención e informar al respecto. | UN | ويهدف برنامج الصندوق المذكور إلى تعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعم جهود المجتمع المدني من أجل المساهمة في رصد تنفيذ الاتفاقية وتقديم تقارير عن ذلك. |
La promoción de la recopilación y el intercambio de datos entre las instituciones y las disciplinas podrían reforzar la capacidad de los gobiernos para observar y analizar las pautas de la migración. | UN | وبتشجيع التعاون فيما بين الوكالات وجمع بيانات التخصصات المتعددة وتبادل البيانات فسيمكن تعزيز قدرة الحكومات على مراقبة أنماط الهجرة وتحليلها. |
La estrategia general del ACNUR en Asia central es reforzar la capacidad de los gobiernos de la región para que gestionen de modo más eficaz los desplazamientos de refugiados y los traslados forzosos de población, y contribuyan con ello a impedir esos desplazamientos de población en el futuro. | UN | والاستراتيجية الاجمالية للمفوضية في آسيا الوسطى هي تعزيز قدرة الحكومات في المنطقة على إدارة تحركات اللاجئين والتحركات القسرية للسكان إدارة أكثر فعالية، وبالتالي المساهمة في منع هذه التحركات السكانية في المستقبل. |
h) reforzar la capacidad de los gobiernos para supervisar la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | )ح( تعزيز قدرة الحكومات على رصد وتنفيذ خطة الموئل. |
h) reforzar la capacidad de los gobiernos para supervisar la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | )ح( تعزيز قدرة الحكومات على رصد وتنفيذ خطة الموئل. |
Como parte de sus actividades para reforzar la capacidad de los gobiernos nacionales para incorporar una perspectiva de género en sus actividades, la CEPAL apoyó un proyecto destinado a incorporar las perspectivas de género en las actividades de capacitación que llevarían a cabo la Asociación de Alcaldes y Miembros del Consejo de la Ciudad. | UN | وقدمت تلك اللجنة، كجزء من أنشطتها الرامية إلى تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، الدعم لمشروع يستهدف إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة التدريبية المقرر أن تضطلع بها رابطة رؤساء البلديات وأعضاء مجالس المدن. |
c) reforzar la capacidad de los gobiernos de la región de formular políticas y estrategias apropiadas para el desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. | UN | )ج( تعزيز قدرة حكومات بلدان المنطقة في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
a) El primer objetivo es reforzar la capacidad de los gobiernos de la región para elaborar las estadísticas y proyecciones necesarias para formular y supervisar las nuevas políticas y reformas institucionales que se están aplicando; | UN | )أ( الهدف اﻷول هو تعزيز قدرة حكومات المنطقة على إنتاج اﻹحصاءات واﻹسقاطات اللازمة لصياغة ورصد السياسات الجديدة واﻹصلاحات المؤسسية الجارية؛ |
a) El primer objetivo es reforzar la capacidad de los gobiernos de la región para elaborar las estadísticas y proyecciones necesarias para formular y supervisar las nuevas políticas y reformas institucionales que se están aplicando; | UN | )أ( الهدف اﻷول هو تعزيز قدرة حكومات المنطقة على إنتاج اﻹحصاءات واﻹسقاطات اللازمة لصياغة ورصد السياسات الجديدة واﻹصلاحات المؤسسية الجارية؛ |
a) El primer objetivo es reforzar la capacidad de los gobiernos de la región para elaborar las estadísticas y proyecciones necesarias para formular y supervisar las nuevas políticas y reformas institucionales que se están aplicando; | UN | )أ( الهدف اﻷول هو تعزيز قدرة حكومات المنطقة على إنتاج اﻹحصاءات واﻹسقاطات اللازمة لصياغة ورصد السياسات الجديدة واﻹصلاحات المؤسسية الجارية؛ |
Por consiguiente, en la asistencia para reforzar la capacidad de los gobiernos en la prestación de servicios se deberían tener plenamente en cuenta las necesidades y el contexto particulares de cada país. | UN | ومن ثم، فإن المساعدة في تعزيز قدرات الحكومات في مجال تقديم الخدمات ينبغي أن تراعي بشكل كامل المتطلبات واﻹطار الخاصين بكل بلد. |
Mediante él se aspiraba a reforzar la capacidad de los gobiernos y la sociedad civil de tratar, de manera eficaz, el envejecimiento de la población, analizar las necesidades potenciales y de dependencia de las personas de edad y promover la cooperación regional e internacional. | UN | وكان الهدف منها هو تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على التعامل بفعالية مع مسألة شيوخة السكان، ومعالجة الإمكانات الإنمائية لكبار السن واحتياجاتهم من حيث الإعالة، وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
Objetivo de la Organización: reforzar la capacidad de los gobiernos nacionales y las partes interesadas dentro del contexto urbano de la región de Asia y el Pacífico para que tengan en cuenta los aspectos relacionados con el cambio climático en las políticas nacionales sobre las ciudades y los procesos de planificación | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات الحكومات الوطنية والجهات المعنية في المناطق الحضرية في آسيا والمحيط الهادئ على إدماج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في السياسات وعمليات التخطيط الحضرية على الصعيد الوطني |
Por ejemplo, el Fondo para la Consolidación de la Paz tiene como tarea financiar " actividades de consolidación de la paz que contribuyan directamente a la estabilización después de un conflicto y a reforzar la capacidad de los gobiernos, las instituciones nacionales y locales y las autoridades de transición u otras autoridades competentes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن صندوق بناء السلام مكلّف بــ " دعم أنشطة بناء السلام التي تسهم بصورة مباشرة في الجهود المبذولة بعد انتهاء النزاعات لتحقيق الاستقرار وتعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات الوطنية والمحلية والسلطات الانتقالية أو غيرها من السلطات المختصة " (). |