"reforzar la capacidad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز القدرات الوطنية
        
    • تعزيز القدرة الوطنية
        
    • لتعزيز القدرات الوطنية
        
    • وتعزيز القدرة الوطنية
        
    • تدعيم القدرة الوطنية
        
    • بناء القدرة الوطنية
        
    • تدعيم القدرات الوطنية
        
    • لتعزيز القدرة الوطنية
        
    • وتعزيز القدرات الوطنية
        
    • لتدعيم القدرات الوطنية
        
    • بناء قدراتها الوطنية
        
    • دعم القدرات الوطنية
        
    • دعم القدرة الوطنية
        
    • سيعزز القدرات الوطنية
        
    • وتعزيز قدرات البرنامج الوطني
        
    También es preciso reforzar la capacidad nacional y regional de los Estados Miembros, a fin de promover los derechos humanos más eficazmente. UN وينبغي في هذا الصدد تعزيز القدرات الوطنية واﻹقليمية للدول اﻷعضاء بغية تعزيز حقوق اﻹنسان على نحو أكثر فعالية.
    i) Apoyar la ejecución de los proyectos en curso por disposiciones administrativas destinadas a reforzar la capacidad nacional de ejecución; UN ' ١ ' دعم أداء المشاريع الحالية من خلال القيام باصلاحات إدارية ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال التنفيذ؛
    Los enfoques para reforzar la capacidad nacional deben ser prácticos y eficaces en función de los costos. UN وينبغي أن تكون نهج تعزيز القدرات الوطنية ذات طابع عملي وفعالة التكلفة.
    v) reforzar la capacidad nacional y local de investigación y de fiscalía. UN ' 5` تعزيز القدرة الوطنية والمحلية في مجالي التحقيق والمقاضاة.
    El ACNUDH dedicó un esfuerzo mayor a reforzar la capacidad nacional para la capacitación en derechos humanos de los militares y otros funcionarios desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكرست المفوضية السامية جهوداً متضافرة لتعزيز القدرات الوطنية على التدريب في مجال حقوق الإنسان الخاص بالأفراد العسكريين وغيرهم من الموظفين الذين يشاركون في عمليات حفظ السلام.
    Los enfoques para reforzar la capacidad nacional deben ser prácticos y eficaces en función de los costos. UN وينبغي أن تكون نهج تعزيز القدرات الوطنية ذات طابع عملي وفعالة من حيث التكلفة.
    En consecuencia, es necesario reforzar la capacidad nacional de actualizar y mejorar continuamente el marco de políticas de inversión. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية لتحديث وتحسين إطار السياسة الاستثمارية العامة على نحو مستمر.
    La finalidad de este proyecto es reforzar la capacidad nacional de cinco grupos determinados, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرات الوطنية لخمس مجموعات مستهدفة، بما فيها مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Dijo que el UNFPA estaba invirtiendo cada vez más en reforzar la capacidad nacional para recopilar, analizar y utilizar datos demográficos. UN وذكرت أن الصندوق يعمل على زيادة استثماره في تعزيز القدرات الوطنية لجمع البيانات الديموغرافية وتحليلها واستخدامها.
    La Estrategia también subraya acertadamente la necesidad de reforzar la capacidad nacional para luchar eficazmente contra el terrorismo, en especial en los países en desarrollo. UN وتؤكد الاستراتيجية أيضا بحق على الحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية على مكافحة الإرهاب على نحو فعال، ولا سيما في البلدان النامية.
    reforzar la capacidad nacional para mejorar la formulación integrada de políticas y los sistemas eficaces de alerta temprana UN تعزيز القدرات الوطنية على تحسين وضع سياسات متكاملة وإنشاء نظم فعالة للإنذار المبكر
    El apoyo proporcionado por el UNFPA tiene por objeto reforzar la capacidad nacional y desarrollar mejores prácticas que puedan beneficiar también a otros países de la región. UN ويهدف الدعم المقدم من الصندوق إلى تعزيز القدرات الوطنية ووضع ممارسات مثلى من شأنها كذلك أن تفيد بلدانا أخرى في المنطقة.
    En el documento final de la conferencia se sentaron las bases para iniciativas a más largo plazo encaminadas a reforzar la capacidad nacional de evaluar las políticas públicas mediante la cooperación Sur-Sur. UN ومهدت الوثيقة الختامية للمؤتمر السبيل أمام الاضطلاع بمبادرات طويلة الأجل من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال تقييم السياسات العامة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    53. Se deberían preparar, con carácter prioritario, programas coordinados de capacitación para reforzar la capacidad nacional. UN ٥٣ - وينبغي، على سبيل اﻷولوية، وضع برامج منسقة للتدريب بهدف تعزيز القدرات الوطنية.
    Por último, el programa de ordenación de los recursos naturales tiene por objeto reforzar la capacidad nacional para la ordenación eficiente de los recursos naturales. UN وأخيرا، يسعى برنامج ادارة الموارد الطبيعية الى تعزيز القدرة الوطنية على ادارة الموارد الطبيعية بكفاءة.
    La segunda etapa tiene por objeto reforzar la capacidad nacional para poner en práctica la Plataforma de Acción que será aprobada en la Conferencia. UN وتهدف المرحلة الثانية الى تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر.
    Además de todas estas medidas, se están poniendo en práctica o negociando con los asociados de cooperación técnica y financiera cinco proyectos con los que se trata de reforzar la capacidad nacional en materia de lucha contra la desertificación. UN وبالإضافة إلى هذه التدابير يجري تنفيذ خمسة مشاريع لتعزيز القدرات الوطنية في مجال مكافحة التصحر، أو يجري التفاوض بشأنها مع الشركاء في التعاون التقني والمالي.
    El Programa de acción forestal tropical promueve la cooperación entre países mediante el intercambio de información y de conocimientos especializados para desarrollar y reforzar la capacidad nacional de formular y ejecutar políticas, estrategias y programas de acción. UN ويشجع برنامج العمل الخاص بالغابات المدارية على التعاون فيما بين البلدان من خلال تبادل المعلومات والخبرة الفنية في تنمية وتعزيز القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل.
    Teniendo presente también la necesidad fundamental de intensificar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de reforzar la capacidad nacional de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه بصورة فعالة يمثل ضرورة أساسية،
    El coloquio señaló la necesidad de asistencia técnica para reforzar la capacidad nacional en materia de negociación, supervisión y cumplimiento de contratos. UN وقد أشارت الحلقة الدراسية إلى ضرورة تقديم مساعدة تقنية في بناء القدرة الوطنية في مجالات التفاوض على العقود ورصدها وإنفاذها.
    En el marco del Programa se está colaborando con más de 60 países para reforzar la capacidad nacional de respuesta a las causas y a las consecuencias socioeconómicas de la epidemia. UN ويعمل البرنامج مع ٦٧ بلدا من أجل تدعيم القدرات الوطنية على الاستجابة لﻷسباب والنتائج الاقتصادية - الاجتماعية للوباء.
    Diversas delegaciones también mencionaron la importante función que tenía que desempeñar el FNUAP en el sector de la promoción como medio de reforzar la capacidad nacional de aplicar el programa de población. UN كذلك أشارت الوفود إلى أهمية الدور الذي يجب أن يضطلع به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في قطاع الدعوة، باعتباره وسيلة لتعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ برنامج السكان.
    El Departamento tiene previsto realizar un examen más amplio para examinar oportunidades sustantivas de nacionalización para reducir los costos y reforzar la capacidad nacional. UN وتعتزم الإدارة إجراء استعراض أكثر شمولية للنظر في الفرص الموضوعية للتحويل بهدف خفض التكاليف وتعزيز القدرات الوطنية.
    Existe la necesidad de reforzar la capacidad nacional para la recopilación, el uso y la difusión de los datos entre múltiples sectores que afectan al desarrollo UN هناك ضرورة لتدعيم القدرات الوطنية على جمع البيانات واستخدامها ونشرها على مختلف القطاعات المؤثرة في التنمية
    Instamos a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, a prestar asistencia a los Estados para reforzar la capacidad nacional y regional de lucha contra el terrorismo. UN 88 - ونحث المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، على مساعدة الدول في بناء قدراتها الوطنية والإقليمية على مكافحة الإرهاب.
    - El Ministerio, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), organiza programas de capacitación para policías, fiscales del Gobierno, funcionarios judiciales, personal de los medios de difusión y periodistas, con miras a reforzar la capacidad nacional de Egipto y en diversas esferas fomentar la difusión de una cultura de derechos humanos en Egipto. UN - تنفذ الوزارة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج تدريبية لضباط الشرطة ووكلاء النيابة ورجال القضاء والإعلاميين والصحافيين بهدف دعم القدرات الوطنية المصرية لنشر ثقافة حقوق الإنسان في مصر.
    También resulta esencial reforzar la capacidad nacional en las esferas5 de población y medio ambiente, elaboración de sistemas adecuados de información, investigación y capacitación, y movilización de recursos financieros. UN ومن المسائل الهامة أيضا دعم القدرة الوطنية واﻹمكانيات المختلفة في المجالات السكانية والبيئية، وتنمية نظم المعلومات ذات الصلة، فضلا عن البحوث والتدريب وتعبئة الموارد المالية.
    La formulación de planes de acción subregionales y nacionales y el establecimiento de instituciones subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos contribuirán a reforzar la capacidad nacional en ese ámbito y merecen el apoyo de las Naciones Unidas. UN ومما سيعزز القدرات الوطنية ويستلزم دعما من الأمم المتحدة وضع خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    i) Promover y facilitar el crecimiento económico y la reducción de la pobreza, prestando especial atención al desarrollo rural, la urbanización, la estimulación del sector privado y la creación de oportunidades económicas para los jóvenes y los grupos vulnerables; reforzar la capacidad nacional para llevar a cabo actividades relativas a las minas; luchar contra el VIH/SIDA y mejorar la calidad de los servicios básicos y el acceso a ellos; UN (ط) تعزيز النمو الاقتصادي والحد من الفقر وتيسير تحققهما مع التركيز على التنمية الريفية، والتوسع الحضري، وتحفيز القطاع الخاص، وإيجاد الفرص الاقتصادية للشباب والفئات الضعيفة؛ وتعزيز قدرات البرنامج الوطني للأعمال المتعلقة بالألغام؛ ومكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتحسين نوعية الخدمات الأساسية وفرص الحصول عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus