"reforzar la cooperación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون في
        
    • تعزيز التعاون بشأن
        
    • بتعزيز التعاون في
        
    • تدعيم التعاون في
        
    La UNCTAD y el Banco Mundial convinieron en reforzar la cooperación en el sector a fin de responder a esas necesidades, siempre que lo permitieran los recursos disponibles. UN واتفق كل من اﻷونكتاد والبنك الدولي على تعزيز التعاون في هذا المجال بغية تلبية هذه الاحتياجات، إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    :: reforzar la cooperación en los ámbitos de los derechos económicos, sociales y humanos UN :: تعزيز التعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات المتعلقة بحقوق الإنسان
    En este marco, Argelia siempre ha sido favorable de reforzar la cooperación en materia de extradición de personas reconocidas culpables de actos de terrorismo. UN وفي هذا الإطار، أيدت الجزائر على الدوام تعزيز التعاون في مجال تسليم الأفراد المدانين بارتكاب أعمال إرهابية.
    En particular, el Grupo de Supervisión mantuvo contactos con la INTERPOL y la OMI para reforzar la cooperación en lo relativo al comercio ilícito de armas por tierra o mar. UN وعلى وجه الخصوص جرى التواصل بين فريق الرصد والانتربول والمنظمة البحرية الدولية في مجال تعزيز التعاون بشأن تجارة الأسلحة غير المشروعة عن طريق البر أو البحر.
    Reafirmamos nuestro compromiso de reforzar la cooperación en la lucha contra el terrorismo y en su eliminación, entre otras cosas por medio del intercambio de información y el fortalecimiento de la creación de capacidad. UN ونؤكد مجددا التزامنا بتعزيز التعاون في مكافحة الإرهاب والقضاء عليه، ولا سيما من خلال تبادل المعلومات وتعزيز بناء القدرات.
    :: Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad a la mejora de las relaciones entre los países de la región, alentarlos a reforzar la cooperación en todos los ámbitos y examinar las iniciativas regionales en ese sentido. UN تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات في ما بين بلدان المنطقة وتشجيعها على تدعيم التعاون في جميع الميادين، ومناقشة الجهود الإقليمية المبذولة في هذا الصدد
    Subrayamos la importancia de consolidar la estabilidad y la seguridad, así como de reforzar la cooperación en Europa sudoriental para construir una Europa libre, democrática y unida; UN ونؤكد أهمية توطيد الاستقرار والأمن إلى جانب تعزيز التعاون في جنوب شرق أوروبا من أجل بناء أوروبا حرة وديمقراطية وموحدة؛
    En 2008, Cuba firmó los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, reflejando su voluntad de reforzar la cooperación en este ámbito. UN ففي عام 2008، وقّعت كوبا على العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، مما يعكس رغبتها في تعزيز التعاون في هذا المجال.
    En efecto, de esta manera se dota a los coordinadores residentes y los países receptores de un nuevo instrumento que permite coordinar los diversos programas de asistencia y, por lo tanto, reforzar la cooperación en materia de desarrollo. UN وبذلك سيكون في الواقع للمنسقين المقيمين والبلدان المتلقية أداة جديدة تمكﱢنهم من تنسيق شتى برامج المساعدة وبالتالي تعزيز التعاون في مجال اﻹنماء.
    También destacamos la conveniencia de reforzar la cooperación en la esfera humanitaria entre los miembros del Comité Consultivo Permanente con miras a facilitar la distribución de la ayuda humanitaria a sus destinatarios y a promover la participación de las unidades especializadas en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونؤكد أيضا أهمية تعزيز التعاون في المجال اﻹنساني بين أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة، مع تيسير إرسال المعونة اﻹنسانية إلى مستحقيها وإشراك الوحدات المتخصصة في عمليات السلام.
    Con miras a reforzar la cooperación en el África Oriental, Uganda propone que se establezcan acuerdos de cooperación entre la Comunidad del África Oriental y las Naciones Unidas y recaba el apoyo de la comunidad internacional en ese sentido. UN وبهدف تعزيز التعاون في شرق افريقيا، تقترح أوغندا إبرام اتفاقات تعاون بين اتحاد شرق افريقيا واﻷمم المتحدة، وتناشد المجتمع الدولي دعم هذه الجهود.
    Asimismo, se avanzó en la adopción de medidas para reforzar la cooperación en los sectores prioritarios, como la transición económica de los países asociados, el fomento de las inversiones y la constitución de una zona de libre comercio. UN وتم كذلك إحراز تقدم في إجراءات تعزيز التعاون في القطاعات ذات الأولوية، مثل التحول الاقتصادي للبلدان المشاركة، وتشجيع الاستثمارات وإقامة منطقة التجارة الحرة.
    El mecanismo de protección civil de la Comunidad recientemente establecido, que tiene por objeto reforzar la cooperación en las intervenciones de protección civil, desempeñará un papel fundamental al respecto. UN وسوف تضطلع آلية الحماية المدنية المنشأة حديثا في الجماعة الأوروبية، والهادفة إلى تعزيز التعاون في أنشطة التدخل للحماية المدنية بدور رئيسي في هذا المجال.
    También habrá que reforzar la cooperación en las esferas financiera, científica y técnica para fomentar una capacidad nacional que haga posible la diversificación económica y la gestión de los recursos en forma sostenible. UN ويجب أيضا تعزيز التعاون في المجالات المالية والعلمية والتقنية بغية بناء قدرة وطنية تسمح بالتنويع الاقتصادي والإدارة المستدامة للموارد.
    - Promover diálogos intergubernamentales de alto nivel para reforzar la cooperación en materia de ciencia y tecnología. UN - تشجيع الحوارات الحكومية الدولية الرفيعة المستوى بغية تعزيز التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    Tras la Reunión, los Ministros de la ASEAN se reunieron con sus homólogos de China, el Japón y la República de Corea, para examinar formas de reforzar la cooperación en la lucha contra la delincuencia transnacional. UN وقال إنه بعد الاجتماع اجتمع وزراء دول الرابطة بنظرائهم من جمهورية كوريا والصين واليابان لمناقشة سبل تعزيز التعاون في مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    La UNCTAD podría contribuir a respaldar las iniciativas internacionales, regionales y nacionales en este ámbito, incluidas aquellas cuyo objetivo es reforzar la cooperación en materia de energía, comercio y desarrollo. UN وبمقدور الأونكتاد أن يساعد في دعم الجهود العالمية والإقليمية والوطنية في هذا المجال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في القضايا المتعلقة بالطاقة والتجارة والتنمية.
    En particular, el Grupo de Supervisión mantuvo contactos con la INTERPOL y la OMI para reforzar la cooperación en lo relativo al comercio ilícito de armas por tierra o mar. UN وكان الفريق، قد أجرى على وجه التحديد، مع الإنتربول والمنظمة البحرية الدولية اتصالات بشأن تعزيز التعاون في مجال تجارة الأسلحة غير المشروعة عن طريق البر أو البحر.
    En particular, el Grupo de Supervisión mantuvo contactos con la INTERPOL y la OMI para reforzar la cooperación en lo relativo al comercio ilícito de armas por tierra o mar. UN وعلى وجه الخصوص جرى التواصل بين فريق الرصد والإنتربول والمنظمة البحرية الدولية في مجال تعزيز التعاون بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة عن طريق البر أو البحر.
    Consciente de la necesidad de reforzar la cooperación en materia de paz y seguridad en la subregión, el Comité recomendó que se estableciera un marco jurídico apropiado. UN ٤٥ - وإدراكا لضرورة تعزيز التعاون بشأن السلام واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية، أوصت اللجنة بوضع إطار قانوني ملائم.
    Reiteramos nuestro compromiso de reforzar la cooperación en la lucha contra el terrorismo y su eliminación y reafirmamos la propuesta del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz, sobre el establecimiento de un centro internacional para la lucha contra el terrorismo al amparo de las Naciones Unidas. UN ونؤكد مجددا التزامنا بتعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والقضاء عليه، ونعيد التأكيد على اقتراح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز، بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad a la mejora de las relaciones entre los países de la región, alentarlos a reforzar la cooperación en todos los ámbitos y examinar las iniciativas regionales en ese sentido. UN 24 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات فيما بين بلدان المنطقة، وتشجيع هذه البلدان على تدعيم التعاون في جميع الميادين، ومناقشة الجهود الإقليمية المبذولة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus