"reforzar la cooperación regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون الإقليمي
        
    • لتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • تدعيم التعاون الإقليمي
        
    • تعزيز التعاون الاقليمي
        
    • بها تعزيز التعاون اﻻقليمي
        
    • وتعزيز التعاون اﻹقليمي
        
    Destacando la importancia de reforzar la cooperación regional internacional para encarar los desafíos que debemos afrontar, UN وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا،
    La iniciativa tiene por objeto reforzar la cooperación regional y desarrollar una capacidad policial especializada. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز التعاون الإقليمي وبناء قدرات متخصصة لدى جهاز الشرطة.
    Habría que reforzar la cooperación regional e internacional con miras a promover el programa de transporte y desarrollo. UN 22 - ويتعين تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل دفع خطط النقل والتنمية إلى الأمام.
    Aumento de reuniones y conferencias regionales para reforzar la cooperación regional UN ارتفاع عدد اللقاءات والمؤتمرات الإقليمية لتعزيز التعاون الإقليمي
    121. reforzar la cooperación regional para combatir la desertificación UN تدعيم التعاون الإقليمي لمكافحة التصحر.
    El Estado parte también debe reforzar la cooperación regional a fin de combatir la trata. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي بغية مكافحة الاتجار.
    El Estado parte también debe reforzar la cooperación regional a fin de combatir la trata. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي بغية مكافحة الاتجار.
    Los países de la ASEAN+3 se propusieron reforzar la cooperación regional por medio de una red ampliada de servicios de canje entre sus bancos centrales. UN واقترحَت بلدان الرابطة بالإضافة إلى البلدان الثلاثة الأخرى تعزيز التعاون الإقليمي من خلال شبكة موسَّعة تضم مرافق المبادلة فيما بين مصارفها المركزية.
    :: Que los representantes de los países miembros de la ASEAN examinaran con sus propios gobiernos las posibilidades de reforzar la cooperación regional en cuestiones relacionadas con las armas pequeñas y las armas ligeras UN :: يوصي ممثلي بلدان الرابطة بأن يبحثوا مع حكوماتهم مدى إمكانية تعزيز التعاون الإقليمي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    Alemania acoge con beneplácito todas las iniciativas destinadas a reforzar la cooperación regional y pide a los interlocutores regionales e internacionales que concluyan esas iniciativas con éxito. UN وتثني ألمانيا على جميع المبادرات التي تروم تعزيز التعاون الإقليمي وتناشد الشركاء الإقليميين والدوليين أن يعملوا على نجاح تلك المبادرات.
    101. La mayoría de los oradores hicieron un llamamiento a reforzar la cooperación regional e internacional en la esfera de la lucha contra el blanqueo de dinero. UN 101- ودعا معظم المتكلمين إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجال مكافحة غسل الأموال.
    Tenemos que dar la voz de alarma en cuanto a la necesidad urgente de reforzar la cooperación regional y mundial y aumentar la asistencia de los Estados donantes a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. UN ويتعين علينا أن ندق ناقوس الخطر فيما يتعلق بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الإقليمي والعالمي وتحسين المساعدة التي تقدمها الدول المانحة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Venezuela respeta plenamente las libertades democráticas y trata de promover todos los derechos humanos y reforzar la cooperación regional en esta esfera. UN وتحترم فنزويلا بشكل كامل الحريات الديمقراطية وتعمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان وكذلك على تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    Las reuniones, que sirvieron para reflexionar sobre las novedades nacionales importantes y los retos pendientes, tenían por objeto reforzar la cooperación regional en la eliminación de la violencia contra los niños. UN وقد تدبّر الاجتماعان التطورات الهائلة التي تحققت على الصعيد الوطني والتحديات السائدة، وهدفا إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال القضاء على العنف ضد الأطفال.
    De igual modo, los esfuerzos internacionales y regionales para mejorar la situación de seguridad y elevar el nivel de vida podrían tener efectos sinérgicos; por consiguiente, se debería reforzar la cooperación regional en ambos ámbitos. UN وعلى خلاف ذلك، يمكن أن تكون للجهود الدولية والإقليمية لتحسين الأمن ورفع مستويات المعيشة آثار تعاضدية، ووفقا لذلك، ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي في كلا المجالين.
    :: Fomentar la adopción de medidas operacionales para reforzar la cooperación regional contra el tráfico de drogas, con el apoyo de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales competentes. UN :: التشجيع على اعتماد التدابير التنفيذية الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المختصة.
    :: Para fomentar el comercio agropecuario dentro de la región, los países africanos deberían reforzar la cooperación regional y reducir las restricciones comerciales transfronterizas. UN :: لتحسين التجارة الزراعية داخل الإقليم، ينبغي للبلدان الأفريقية تعزيز التعاون الإقليمي وتخفيض القيود على التجارة العابرة للحدود.
    Además, en colaboración con la OMM y el Ministerio de Territorio, Infraestructuras y Transportes del Japón, la CESPAP ayudó al Comité de Tifones a realizar un estudio destinado a reforzar la cooperación regional en materia de predicción de inundaciones y prevención en casos de desastre. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ووزارة الأراضي والبنية التحتية والنقل في اليابان، لجنة الأعاصير الاستوائية في إجراء استعراض يهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي في التنبؤ بالفيضانات والوقاية من الكوارث والتأهب لها.
    La Declaración de Honiara de 1992, la Declaración de Biketawa de 2000 y la Declaración de Nasonini de 2002, aportan a los Estados miembros del Foro el marco para reforzar la cooperación regional dentro y fuera de la región en lo que atañe a la paz y la seguridad. UN يقدم إعلان هونيارا لعام 1992 وإعلان بيكيتاوا لعام 2000 وإعلان ناسونيني لعام 2002 إلى الدول الأعضاء في المنتدى إطار عمل لتعزيز التعاون الإقليمي داخل وخارج المنطقة بشأن الأمور المتعلقة بالسلام والأمن.
    Renovando su compromiso y voluntad política de reforzar la cooperación regional e internacional con el propósito de continuar luchando para la prevención y erradicación del terrorismo y de la delincuencia organizada transnacional; UN وإذ تجدد التزامها وإرادتها السياسية لتعزيز التعاون الإقليمي والدولي بهدف مواصلة الكفاح في سبيل منع الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واجتثاثهما؛
    El ACNUDH ha intensificado sus esfuerzos encaminados a reforzar la cooperación regional en materia de derechos humanos en Asia y el Pacífico. UN 40 - عززت المفوضية جهودها نحو تدعيم التعاون الإقليمي لحقوق الإنسان في كل من آسيا والمحيط الهادئ.
    e) Ayudar a reforzar la cooperación regional y a promover una cooperación interregional eficaz. UN )ﻫ( المساعدة في تعزيز التعاون الاقليمي والعمل على الترويج للتعاون اﻷقاليمي الفعال.
    En este sentido, los Ministros observaron que las comisiones regionales brindaban un foro y un mecanismo útiles para promover y reforzar la cooperación regional. UN وفي هذا الصدد لاحظ الوزراء أن اللجان اﻹقليمية تتيح محفلا وآلية شديدي اﻷهمية لتشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus