"reforzar la cooperación y la coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون والتنسيق
        
    También subrayó sus iniciativas en curso para reforzar la cooperación y la coordinación entre la Asamblea y otros órganos. UN وأشار أيضا إلى الجهود الجارية التي يبذلها في سبيل تعزيز التعاون والتنسيق بين الجمعية والهيئات الأخرى.
    Además, el ACNUDH facilitó el debate con el objetivo de reforzar la cooperación y la coordinación entre estos órganos, mejorando así sus resultados. UN ويسرت المفوضية أيضا إجراء المناقشات بهدف تعزيز التعاون والتنسيق بين هذه ا الهيئات وبالتالي تقوية أثرها.
    Consciente de que es imperativo reforzar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a fin de instaurar la paz, la seguridad y la estabilidad en los niveles internacional y regional, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية بغية إحلال السلام واﻷمن والاستقرار على الصعيدين الدولي واﻹقليمي،
    El Gobierno de mi país se compromete una vez más a apoyar todas las iniciativas en este sentido, así como todas las resoluciones que tiendan a reforzar la cooperación y la coordinación de nuestras actividades en materia de remoción de minas. UN وتلتزم حكومة توغو مرة أخرى بأن تؤيد أية مبادرة في هذا الشأن، وكذلك كل القرارات الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷنشطة في مجال إزالة اﻷلغام.
    La Unión Europea celebra que en el 54º período de sesiones de la Comisión, su Mesa haya evaluado esos mecanismos, cuyos esfuerzos por reforzar la cooperación y la coordinación merecen apoyo. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالدراسة التي أجراها مكتب اللجنة في دورته الرابعة والخمسين ويؤيد الجهود التي تبذلها اﻵليات المعنية من أجل تعزيز التعاون والتنسيق.
    :: reforzar la cooperación y la coordinación existentes entre la Reunión Ministerial de la ASEAN sobre delincuencia transnacional y otros organismos pertinentes de la ASEAN para contrarrestar, prevenir y reprimir todo tipo de actos terroristas. UN :: تعزيز التعاون والتنسيق القائمين بين الاجتماع الوزاري للرابطة المعني بالجريمة عبر الوطنية وغيره من هيئات الرابطة ذات الصلة في مجال مكافحة جميع أشكال الأعمال الإرهابية ومنع حدوثها وقمعها.
    En la sección C se presentan ejemplos de cooperación y coordinación entre Estados y organizaciones y órganos internacionales, en tanto que en la sección D figuran las esferas en que se podrían reforzar la cooperación y la coordinación. UN وترد في الجزء جيم أمثلة عن التعاون والتنسيق بين الدول والمنظمات والهيئات الدولية، بينما يتناول الجزء دال المجالات التي يمكن فيها تعزيز التعاون والتنسيق.
    La reunión dio por resultado recomendaciones cruciales tendientes a reforzar la cooperación y la coordinación entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales africanas. UN وأسفر الاجتماع عن توصيات رئيسية ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية.
    Las comisiones regionales están trabajando activamente para reforzar la cooperación y la coordinación en el plano regional con el fin de acelerar los progresos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 27 - وتسعى اللجان الإقليمية بنشاط إلى تعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Teniendo en cuenta que más de 120.000 personas participan actualmente en 16 operaciones de ese tipo, es imperativo reforzar la cooperación y la coordinación trilaterales. UN وبما أن هناك أكثر من 000 120 فرد من أفراد حفظ السلام يعملون حاليا في 16 عملية، فإنه ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق بين الأطراف الثلاثة.
    79. A fin de reforzar la cooperación y la coordinación interinstitucionales en lo relativo a la educación en la esfera de los derechos humanos, el Alto Comisionado planteó esta cuestión ante el Comité Administrativo de Coordinación en el período de sesiones que éste celebró en 1994. UN ٧٩- وبغية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات فيما يتعلق بتعليم حقوق اﻹنسان، استرعى المفوض السامي اهتمام لجنة التنسيق الادارية إلى هذه المسألة أثناء دورتها المعقودة في عام ١٩٩٤.
    Otros problemas que surgieron en la ejecución de las actividades programadas fueron la necesidad de conocimientos especializados para ejecutar los nuevos mandatos establecidos por la Conferencia en su noveno período de sesiones y la necesidad de reforzar la cooperación y la coordinación internas con respecto a las cuestiones intersectoriales. UN ومن أوجه القصور اﻷخرى التي أعاقت تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة الافتقار الى المهارات الجديدة اللازمة لتنفيذ الولايات الجديدة المنبثقة من اﻷونكتاد التاسع، والحاجة الى تعزيز التعاون والتنسيق الداخليين بشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    :: Número de denuncias hechas por mujeres sobre casos de malos tratos y enjuiciamiento de los autores en relación con la incidencia de la violencia :: Una función más catalítica del UNIFEM para reforzar la cooperación y la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas activas en la esfera de la violencia contra la mujer, con miras a elaborar enfoques amplios para eliminar la violencia contra la mujer UN تعزيز الدور الحفاز لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بغية تعزيز التعاون والتنسيق بين منظمات الأمم المتحدة العاملة في مجال العنف ضد المرأة، بهدف إعداد نهج شاملة للقضاء عليه عدد حالات العنف التي تبلغ عنها المرأة وإدانة مرتكبيها
    Estas reformas se complementaron con iniciativas destinadas a reforzar la cooperación y la coordinación entre las organizaciones basadas en Nueva York, en el marco del Grupo de Trabajo sobre la Contratación de Servicios Comunes del Equipo de Tareas de Servicios Comunes, establecido en la Sede en 1997. UN واستُكملت هذه الإصلاحات بمبادرات تهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمات القائمة في نيويورك في سياق الفريق العامل المعني بالمشتريات في إطار مبادرة الخدمات المشتركة التابع لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة، المنشأة في المقر الدائم في عام 1997.
    Reafirman, además, la importancia de reforzar la cooperación y la coordinación en el intercambio de información y conocimiento técnico, y en el desarrollo de órganos competentes especializados en la lucha contra el terrorismo. Hacen un llamamiento a que se convoque una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para estudiar este fenómeno y para definir el crimen de terrorismo. UN كما يؤكدون مجددا على أهمية تعزيز التعاون والتنسيق في مجال تبادل الخبرات والمعلومات وتطوير قدرات الأجهزة المختصة بمكافحة الإرهاب، ويدعون إلى عقد مؤتمر دولي تحت مظلة الأمم المتحدة لدراسة هذه الظاهرة ووضع تعريف لجريمة الإرهاب.
    En respuesta a este desafío, la Oficina del Deporte para el Desarrollo y la Paz, dirigida por el Asesor Especial del Secretario General sobre el deporte para el desarrollo y la paz, ha contribuido a reforzar la cooperación y la coordinación entre las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las federaciones y organizaciones deportivas y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN ومن أجل التصدي للتحدي المحدد أعلاه، أخذ مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام يضطلع بدور كبير في تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين مبادرات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والاتحادات والمنظمات الرياضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    La reunión tendría lugar en Nueva York, previo al tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP de 2010, con el objeto de analizar la contribución que las zonas libres de armas nucleares puedan hacer a dicho proceso preparatorio, además de reforzar la cooperación y la coordinación entre las zonas. UN وسيعقد الاجتماع في نيويورك قبيل الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 بهدف تحليل الإسهام الذي يمكن أن تقدمه المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تلك العملية التحضيرية وفي تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المناطق.
    La comunidad internacional ha subrayado la importancia de reforzar la cooperación y la coordinación entre las instituciones normativas mundiales, las entidades reguladoras, los supervisores y las instituciones normativas nacionales a fin de obtener una información financiera comparable y de gran calidad y permitir la aplicación y la imposición sistemáticas de las normas de contabilidad. UN وما فتئ المجتمع الدولي يشدد على أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات التي تضع المعايير والهيئات التنظيمية والرقابية على الصعيد العالمي، والهيئات التي تضع المعايير على الصعيد الوطني بهدف ضمان إبلاغ مالي عالي النوعية وقابل للمقارنة، وضمان تطبيق وإنفاذ معايير المحاسبة على نحو متسق.
    Durante el período que se examina, se pusieron en marcha numerosas iniciativas a nivel subregional y bilateral para reforzar la cooperación y la coordinación en el control de las fronteras y contrarrestar las crecientes amenazas del terrorismo y el tráfico. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُطلقت عدة مبادرات على صعيد المنطقة دون الإقليمية وعلى الصعيد الثنائي بُغية تعزيز التعاون والتنسيق في مجال مراقبة الحدود حتى يتسنى التعامل مع الأخطار المطردة الناشئة عن الإرهاب والاتجار غير المشروع.
    Su delegación apoya las actividades encaminadas a reforzar la cooperación y la coordinación internacionales para hacer frente a las consecuencias del desastre de Chernobyl, así como las actividades destinadas a adelantar la labor preparatoria de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales que se celebrará en mayo de 1994. UN وأعرب عن تأييد وفد بلاده للجهود المبذولة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين في معالجة عواقب كارثة تشيرنوبيل، بالاضافة الى الجهود المبذولة من أجل التعجيل في تقدم اﻷعمال التحضيرية الخاصة بالمؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية الذي سيعقد في أيار/مايو ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus