"reforzar la participación de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز مشاركة المرأة
        
    3. reforzar la participación de la mujer en el lugar de trabajo y en UN ثالثاً: تعزيز مشاركة المرأة في العمل والمشاريع الاقتصادية
    Un aspecto clave de la labor ha sido reforzar la participación de la mujer en operaciones de paz. UN وكان تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام جانبا رئيسيا في هذا العمل.
    Por último, alienta al Gobierno a considerar la manera en que podría reforzar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones; eso podría ayudar a resolver algunos problemas pendientes. UN وأخيرا، شجعت الحكومة على النظر في كيفية تعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار؛ مضيفة أن بعض المشاكل البارزة يمكن بذلك أن تُحل.
    Por lo tanto, las medidas recomendadas se basarán tanto en los medios para reforzar la participación de la mujer en la actividad económica como en las políticas de apoyo a las actividades no estructuradas. UN والتدابير الموصى بها تستند بالتالي إلى وسائل تعزيز مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي، وكذلك إلى سياسات دعم الأنشطة غير الرسمية.
    Éste responderá a la demanda de actividades de formación para consejeras y otras actividades destinadas a reforzar la participación de la mujer en los asuntos públicos a nivel local. UN وسيستجيب المشروع إلى طلبات الأنشطة المتعلقة بتدريب المستشارات والأنشطة الأخرى الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في المجال العام على الصعيد المحلي.
    Cuba reconoce la importancia de reforzar la participación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones en las instituciones nacionales e internacionales para la formulación de políticas en cuestiones relativas a la paz. UN وتدرك كوبا أهمية تعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرارات في المؤسسات الوطنية والدولية من أجل تقرير السياسات في المجالات المتعلقة بالسلام.
    :: 2 talleres de promoción sobre la importancia de introducir cupos para mujeres en los partidos políticos a fin de reforzar la participación de la mujer en los procesos políticos y de adopción de decisiones UN :: عقد حلقتي عمل في مجال الدعوة بشأن أهمية تخصيص حصص للمرأة في الأحزاب السياسية من أجل تعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار
    En ese sentido, el Gobierno ha adoptado una serie de medidas concretas para reforzar la participación de la mujer en el proceso de toma de decisiones y para lograr la igualdad de acceso a la educación y a la salud, así como a los créditos en condiciones preferenciales. UN وفي هذا السياق، اعتمدت حكومة بلادي عددا من التدابير المحددة التي ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار، وتوفير فرص متساوية لها للحصول على التعليم والرعاية الصحية، والحصول على الائتمانات على أساس تفضيلي.
    Participarán algunas asociaciones de mujeres en la ejecución del proyecto, que responderá a la demanda de actividades de formación para consejeras y de actividades de otra índole destinadas a reforzar la participación de la mujer en la esfera pública a nivel local. UN وسيشارك عدد مختار من الروابط النسائية في تنفيذ المشروع. وسيستجيب المشروع إلى طلبات الأنشطة المتعلقة بتدريب المستشارات والأنشطة الأخرى الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في المجال العام على الصعيد المحلي.
    En asociación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Ministerio de Asuntos de la Mujer, la Comisión Independiente para las Reformas Administrativas y la Función Pública del Afganistán aprobó una política de igualdad entre los géneros para reforzar la participación de la mujer en la función pública. UN واعتمدت اللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وزارة شؤون المرأة، سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين بغية تعزيز مشاركة المرأة في الخدمة المدنية.
    121.126 reforzar la participación de la mujer en la política (Marruecos); UN 121-126- تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية (المغرب)؛
    22. La prestación de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a reforzar la participación de la mujer en las elecciones sigue constituyendo una prioridad para las Naciones Unidas, como lo demuestran la elaboración de las políticas electorales de las Naciones Unidas y las actividades de asesoramiento y promoción realizadas por la Organización. UN 22 - ولا يزال دعم الجهود الوطنية الهادفة إلى تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات يمثل أولوية بالنسبة للأمم المتحدة، كما يظهر من وضع السياسات الانتخابية للأمم المتحدة وأنشطة المشورة والدعوة التي تضطلع بها المنظمة.
    c) El Programa para reforzar el liderazgo de la mujer y consolidar su participación en la vida política y pública, destinado a realizar investigaciones, promover el diálogo e implicar a los principales interesados en iniciativas para reforzar la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas; UN (ج) وضع برنامج تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها في الحياة السياسية والعامة، والهادف إلى إجراء البحوث وتعزيز الحوار وإشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين في المبادرات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus