La República de Macedonia también seguirá contribuyendo a reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وستواصل جمهورية مقدونيا المساهمة في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
La magnitud de la tragedia impulsó a la comunidad mundial a intensificar la cooperación a fin de reforzar la paz y la seguridad. | UN | وإن حجم هذه المأساة دفع المجتمع الدولي إلى تكثيف التعاون من أجل تعزيز السلم والأمن. |
La conclusión de estas negociaciones contribuirá en gran medida a reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسيسهم نجاح تلك المفاوضات كثيراً في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Además, cualquier enfoque al fomento de la confianza debe ser universal en su carácter para reforzar la paz y la seguridad. | UN | علاوة على ذلك، يجب لأي نهج لبناء الثقة أن يكون ذا طابع عالمي من أجل تعزيز السلام والأمن. |
Los efectos de las sanciones económicas para Liberia han sido mayormente positivos, ya que han contribuido a reforzar la paz y la seguridad. | UN | كانت آثار الجزاءات الاقتصادية على ليبريا إيجابية إلى حد كبير نظرا لدور الجزاءات في تعزيز السلام والأمن. |
La prevención de los conflictos, en particular de los conflictos armados, debe seguir formando parte integrante de las actividades encaminadas a reforzar la paz y la seguridad. | UN | وقالت إن منع الصراع، وخاصة الصراع المسلح، ينبغي أن يظل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتعزيز السلام والأمن. |
El establecimiento de la Corte constituye una etapa importante en la promoción del derecho internacional y el respeto de los derechos humanos, y permite, en especial, fortalecer el papel de la justicia, hacer valer la primacía del derecho, reforzar la paz y la seguridad internacionales y disuadir de la comisión de todo acto contrario a los principios fundamentales del derecho internacional. | UN | فإنشاء المحكمة مرحلة هامة في تعزيز القانون الدولي واحترام حقوق الإنسان؛ لا سيما وأنه يتيح تعزيز دور العدالة، وإقرار سيادة القانون، وتوطيد السلم والأمن الدوليين وردع كل عمل مخالف لمبادئ القانون الدولي الأساسية. |
La conclusión de un tratado de este tipo no es un fin en sí mismo. Constituye una medida que permitirá reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإبرام هذه المعاهدة لا يشكل هدفاً في حد ذاته، وإنما سبيلاً نحو تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Medidas para reforzar la paz y la seguridad internacionales | UN | الإجراءات الرامية إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين |
Alentando a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que continúen sus intensas consultas sobre los temas conexos de los sistemas ofensivos y defensivos y las concluyan con el fin de reforzar la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تشجع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على مواصلة مشاوراتهما المكثفة بشأن المواضيع المترابطة المتعلقة بالنظامين الهجومي والدفاعي، وعلى إكمالها بغرض تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
Es necesario intensificar la cooperación internacional contra el terrorismo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios fundamentales del derecho internacional, unidos a las medidas destinadas a reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الضروري تكثيف التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي الأساسية، مصحوبا باتخاذ تدابير تؤدي إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Con la conclusión de este acuerdo se ha reforzado la cooperación entre la Comisión y el OPANAL, que comparte el objetivo de reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبإبرام هذا الاتفاق للتعاون فيما بين اللجنة والوكالة، التي تشترك مع اللجنة في هدف تعزيز السلم والأمن الدوليين، توثقت عرى التعاون فيما بينهما. |
La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva tiene a su disposición todos los mecanismos necesarios para participar activamente en los esfuerzos de la comunidad mundial encaminados a reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتستحوذ المنظمة على جميع الآليات اللازمة للمشاركة بفعالية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
El Iraq expresa su firme apoyo a las medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales aprobadas por algunos gobiernos para reducir sus gastos militares, contribuyendo de esa manera a reforzar la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ويعرب العراق عن دعمه الثابت للتدابير الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي اعتمدتها بعض الحكومات لتخفيض نفقاتها العسكرية، بما يسهم في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
:: La verificación es un instrumento con el cual se pueden reforzar la paz y la seguridad internacionales; | UN | :: يشكل التحقق أداة يمكن من خلالها تعزيز السلام والأمن الدوليين؛ |
En este sentido, se adoptaron importantes medidas para reforzar la paz y la seguridad en el país antes de la realización del torneo. | UN | وفي هذا الصدد، بُذلت جهود جديرة بالذكر في سبيل تعزيز السلام والأمن في البلد مع اقتراب هذه المناسبة. |
En su deseo de reforzar la paz y la seguridad internacionales, Ucrania renunció a su arsenal de armas nucleares, el tercero más grande del mundo. | UN | ورغبة منها في تعزيز السلام والأمن الدوليين، تخلت أوكرانيا عن ترسانة أسلحتها النووية التي كانت ثالثة كبرى الترسانات في العالم. |
Los Países Bajos exhortan a todos los Estados de la región del Mediterráneo que no lo hayan hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicamente vinculantes negociados multilateralmente en las esferas del desarme y la no proliferación con el fin de reforzar la paz y la seguridad. | UN | وتناشد هولندا جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى الصكوك الملزمة قانونا والمبرمة عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف تتصل بنـزع السلاح وعدم الانتشار، أن تفعل ذلك من أجل تعزيز السلام والأمن. |
La Organización dispone de todos los mecanismos necesarios para participar activamente en los esfuerzos de la comunidad mundial encaminados a reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | والمنظمة مزودة بجميع الآليات اللازمة للمشاركة بشكل نشط فيما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Es esencial realizar progresos en todos los aspectos del desarme nuclear y la no proliferación con objeto de reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويعد التقدم على كافة جبهات نزع السلاح النووي وعدم انتشاره ضرورياً لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
11. El Sr. Kommasith (República Democrática Popular Lao), en nombre de la Asociación de las Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), dice que es esencial una comprensión más amplia del derecho internacional para promover las interacciones entre Estados, reforzar la paz y la seguridad mundiales y fortalecer el estado de derecho en los planos nacional e internacional, y asistir a los Estados Miembros a crear capacidad en asuntos jurídicos. | UN | 11 - السيد كوماسيث (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قال، وهو يتكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان)، إن ازدياد الفهم للقانون الدولي أمر حيوي لتعزيز التفاعلات بين الدول، وتوطيد السلم والأمن الدوليين، وتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، ومساعدة الدول الأعضاء بناء القدرات في الأمور القانونية. |
Continuará facilitando asistencia pública al desarrollo para erradicar la pobreza, un factor que impulsa la actividad criminal, y reforzar la paz y la seguridad en el mundo. | UN | وسوف تواصل اليابان توفير المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل القضاء على الفقر ذلك أنه عامل يؤدي إلى الجريمة، وتعزيز السلام والأمن في العالم. |
Juntos constituyen un instrumento indispensable para reforzar la paz y la seguridad internacionales y lograr el desarme general y completo. | UN | وهما يتيحان معا وسيلة لا غنى عنها لتعزيز السلم والأمن الدوليين ولتحقيق نزع السلاح العام الكامل. |