Argelia siempre ha abogado sinceramente por el diálogo y la concertación y ha tratado de reforzar la seguridad en el marco tradicional de la pertenencia y la solidaridad. | UN | ولطالما دعت الجزائر وبصدق للحوار والتعاون وسعت إلى تعزيز الأمن في حدود الأطر التقليدية للعضوية والتضامن. |
Como resultado de la conferencia se formularon diversas recomendaciones para reforzar la seguridad en Mogadishu, que comprendían deliberaciones preliminares sobre desarme, desmovilización y reintegración y control de los armamentos. | UN | وقد خلص المؤتمر إلى مجموعة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الأمن في مقديشو، تشمـل إجراء مناقشات أولية تتعلق بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومراقبة الأسلحة. |
A fin de reforzar la seguridad en el país, así como proporcionar mecanismos de alerta temprana, se establecerán comités de seguridad en los 149 territorios administrados por jefes de todo el país. | UN | ومن أجل تعزيز الأمن في البلد وتوفير آليات الإنذار المبكر، ستُنشأ لجان لأمن الشياخات في الـ 149 شياخة الموجودة في البلد. |
Otros destacaron la necesidad de mejorar la preparación, por ejemplo con medidas para reforzar la seguridad en los campamentos de refugiados. | UN | وسلط متكلمون آخرون الضوء على ضرورة تعزيز التأهب، بما في ذلك التدابير التي تتخذ لتعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين. |
:: Operaciones diarias de efectivos de contingentes y de la policía de las Naciones Unidas para proporcionar seguridad y escolta a las organizaciones humanitarias y reforzar la seguridad en los puntos de distribución de ayuda | UN | :: قيام أفراد الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بعمليات يومية لتوفير الأمن والحراسة للمنظمات الإنسانية وتعزيز الأمن في مراكز توزيع المعونات |
No obstante, esa misma afluencia de refugiados y la proliferación de armas pequeñas y de otros tipos han creado crecientes problemas de seguridad, por lo que el Gobierno procedió a reforzar la seguridad en Nairobi y sus alrededores. | UN | إلا أن تدفق اللاجئين هذا بحد ذاته وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الأخرى أوجدا تحديات أمنية متزايدة. ولمواجهة تلك التحديات، عمدت الحكومة إلى تعزيز الأمن في نيروبي وما يجاورها. |
También es importante que todos los Estados se esfuercen en alcanzar la ratificación universal del Tratado sobre la no proliferación con miras a reforzar la seguridad en regiones problemáticas como el Oriente Medio. | UN | ومن المهم أيضا أن تعمل جميع الدول على التصديق على معاهدة عدم الانتشار على مستوى العالم، بهدف تعزيز الأمن في مناطق القلاقل، كمنطقة الشرق الأوسط. |
A la espera de que se inicie el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, el resto de los efectivos de Bangladesh integrantes de este batallón tienen actualmente por misión reforzar la seguridad en las zonas cercanas a Yamoussoukro y actuar como reserva en el teatro de operaciones. | UN | وريثما تبدأ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أسند لبقية أفراد القوات البنغلادشية تعزيز الأمن في المناطق المحيطة بمدينة يموسوكرو وللعمل كقوة احتياطية ميدانية. |
Según recomendó el Departamento de Seguridad, la UNAMA continúa ejecutando en todo el país proyectos para reforzar la seguridad en la medida en que la Misión se fortalece y amplía su radio de acción. | UN | وكما أوصت به إدارة شؤون السلامة والأمن، تواصل البعثة تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع أنحاء البلد فيما تعمل على تعزيز اتصالاتها وتوسيعها. |
México participa en las Comisiones Binacionales con Belice, Guatemala y los Estados Unidos de América, mediante las cuales se han establecido acciones específicas de coordinación y cooperación encaminadas a reforzar la seguridad en las zonas fronterizas comunes. | UN | تشارك المكسيك في أعمال اللجان الثنائية القائمة مع كل من بليز وغواتيمالا والولايات المتحدة، والتي جرى من خلالها إرساء تدابير محددة للتنسيق والتعاون بهدف تعزيز الأمن في المناطق الحدودية المشتركة. |
Apoyo para reforzar la seguridad en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio y sus rutas de vuelo a fin de que las Naciones Unidas puedan alquilar aviones más grandes para la rotación de tropas, reduciéndose así los costes medios previstos | UN | دعم تعزيز الأمن في مطار مقديشو الدولي ومسارات رحلاته الجوية لتمكين الأمم المتحدة من استئجار طائرات أكبر لتناوب القوات، والحد بالتالي من متوسط التكلفة المتوقعة لتنقل الفرد |
:: Patrullas diarias y operaciones conjuntas previstas de la policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas con la Policía Nacional de Haití para reforzar la seguridad en zonas con altos índices de delincuencia | UN | :: قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة إلى جانب الشرطة الوطنية الهايتية بدوريات يومية وبالعمليات المشتركة المقررة من أجل تعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة |
:: Patrullas diarias y operaciones conjuntas previstas de la policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas con la Policía Nacional de Haití para reforzar la seguridad en zonas con altos índices de delincuencia | UN | :: قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات وعمليات مشتركة مقررة يوميا مع الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة |
Patrullas diarias y operaciones conjuntas previstas de la policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas con la Policía Nacional de Haití para reforzar la seguridad en zonas con altos índices de delincuencia | UN | قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة بدوريات يومية وعمليات مشتركة مقررة مع الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز الأمن في المناطق المعرضة للجريمة |
reforzar la seguridad en los puertos y aeropuertos. | UN | - تعزيز الأمن في الموانئ والمطارات |
El objetivo general de esas iniciativas es reforzar la seguridad en la cadena de suministro exigiendo información detallada y la cooperación entre todos los participantes en el sector del comercio y del transporte. | UN | والهدف الشامل لهذه المبادرات هو تعزيز الأمن في جميع حلقات سلسلة الإمداد من خلال المطالبة بتقديم معلومات مفصلة والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في قطاعي التجارة والنقل(20). |
Dicho batallón relevaría a las compañías de infantería que fueron objeto de un redespliegue para reforzar la seguridad en Abidján en noviembre de 2004. | UN | وستمكن هذه الكتيبة من تخفيف العبء على سرايا المشاة التي أعيد نشرها من أجل تعزيز الأمن في أبيدجان في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
En 2010, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití y varios organismos de las Naciones Unidas prestaron apoyo a la policía nacional de Haití en una evaluación conjunta del sector de la seguridad y la preparación de un plan estratégico de supervisión para reforzar la seguridad en los campamentos de desplazados internos. | UN | وفي عام 2010، قدّمت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ووكالات الأمم المتحدة المساعدة إلى الشرطة الوطنية الهايتية على إجراء تقييم أمني مشترك وعلى وضع خطة استراتيجية لضبط الأمن من أجل تعزيز الأمن في مخيمات المشردين داخليا. |
En resumen, los elementos que redactemos deben ayudar a sentar una base duradera para reforzar la seguridad en el siglo XXI. | UN | ومجمل القول إن العناصر التي نضعها يجب أن تساعد على بناء أساس دائم لتعزيز الأمن في القرن الحادي والعشرين. |
:: Operaciones diarias de efectivos de contingentes y de la policía de las Naciones Unidas para proporcionar seguridad y escolta a las organizaciones humanitarias y reforzar la seguridad en los puntos de distribución de ayuda | UN | :: قيام قوات الوحدات وشرطة الأمم المتحدة يوميا بعمليات لتوفير الأمن والحراسة للمنظمات الإنسانية وتعزيز الأمن في مراكز توزيع المعونة |
En el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, la delegación de los Estados Unidos apoyó en su totalidad la solicitud de recursos del Secretario General para reforzar la seguridad en los lugares de destino más importantes, en vista de la extrema urgencia de la situación. | UN | 45 - وذكر أن وفده أيَّد في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة طلب الأمين العام الكامل بإجراء تحسينات أمنية في مواقع العمل الأساسية بسبب الحالة الملحَّة للغاية. |
La Comisión convino en la necesidad de reforzar la seguridad en la frontera entre los dos países. | UN | واتفقت اللجنة على الحاجة إلى تعزيز الأمن على طول الحدود المشتركة بين البلدين. |