Entre tanto, la asistencia electoral ayudará a reforzar las instituciones democráticas del país. | UN | والمساعدة الانتخابية في الوقت نفسه ستساهم في تعزيز المؤسسات الديمقراطية للبلد. |
Aspira a reforzar las instituciones democráticas y la correcta gestión de los asuntos públicos, respetando la diversidad cultural. | UN | وهي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وإلى إيجاد اﻹدارة السليمة للشؤون العامة فيما يتعلق بالتنوع الثقافي. |
Por ello, saludamos la aprobación de la Carta Democrática Interamericana, y nos comprometemos a continuar realizando esfuerzos que conduzcan a reforzar las instituciones democráticas y el Estado de derecho en los países de la región. | UN | ولذا، فإننا نرحب باعتماد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية ونتعهد بمواصلة بذل الجهود المفضية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في بلدان المنطقة. |
Habida cuenta de la difícil situación que impera en ese país y del ambiente de inestabilidad subregional, esa prórroga permitiría a la Oficina seguir prestando su apoyo a los esfuerzos del Gobierno de la República Centroafricana por consolidar la paz, lograr la reconciliación nacional y reforzar las instituciones democráticas y el Estado de derecho. | UN | وسيتيح هذا التمديد للمكتب، بالنظر إلى الحالة الصعبة السائدة في البلد وعدم الاستقرار على الصعيد دون الإقليمي، أن يدعم الجهود التي تبذلها حكومة أفريقيا الوسطى من أجل دعم السلام والمصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون. |
La ley no atenta en modo alguno contra los derechos humanos; antes bien, se ha promulgado para reforzar las instituciones democráticas y los derechos constitucionales de los ciudadanos. | UN | وليست بالقانون علاقة بتقويض حقوق الإنسان، بل إنه موجود بالأحرى لتعزيز المؤسسات الديمقراطية والحقوق الدستورية للمواطنين. |
Sigo creyendo que un proceso paralelo destinado a reforzar las instituciones democráticas nacionales y promover un diálogo inclusivo podría aplacar las tensiones existentes en el país. | UN | ولا أزال أعتقد أنه يمكن تخفيف حدة التوتر السائدة في البلد من خلال عملية موازية تهدف إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية الوطنية وتشجيع قيام حوار شامل. |
16. reforzar las instituciones democráticas nacionales, tales como el Parlamento, los consejos provinciales y el poder judicial, para proteger los derechos humanos; | UN | 16- تعزيز المؤسسات الديمقراطية الوطنية، مثل البرلمان ومجالس البلديات والهيئة القضائية لحماية حقوق الإنسان؛ |
44. Sri Lanka encomió la promulgación de leyes para reforzar las instituciones democráticas. | UN | 44- وأثنت سري لانكا على اعتماد تشريعات ترمي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
La Conferencia Mundial reconoció también la importancia de los programas de cooperación técnica destinados a reforzar las instituciones democráticas, el imperio de la ley y las infraestructuras nacionales de derechos humanos, y puso de relieve la función cada vez más destacada de las organizaciones regionales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | واعترف المؤتمر العالمي أيضا بقيمة برامج التعاون التقني الرامية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وحكم القانون والهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان وأكد على تعزيز الدور الذي يتعين على المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية فضلا عن المنظمات غير الحكومية أن تؤديه في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Además de promover los derechos humanos, los acuerdos tienen por objeto reforzar las instituciones democráticas y la administración de justicia, mejorar el sistema electoral, abordar las desigualdades sociales y económicas con miras a permitir una participación más amplia de los ciudadanos en todos los niveles y decidir el nuevo papel del ejército en la sociedad. | UN | وباﻹضافة إلى تعزيز حقوق اﻹنسان، تتوخى الاتفاقات تعزيز المؤسسات الديمقراطية وإقامة العدل، وتحسين النظام الانتخابي، ومعالجة جوانب التفاوت الاجتماعي والاقتصادي بغية توسيع مشاركة المواطنين على كافة المستويات، وتحديد الدور الجديد للجيش في المجتمع. |
Todas estas misiones contribuyeron eficazmente a reforzar las instituciones democráticas y el respeto de los derechos humanos en Haití, aunque en muchos casos hubo factores que contrarrestaron esos logros. | UN | 45 - وساهمت كل هذه البعثات مساهمة فعالة في الجهود الرامية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق الإنسان، على الرغم من أن قوى معاكسة شديدة قللت من التقدم المحرز في بعض الأحيان. |
e) Ofrecer asistencia a las autoridades de Liberia y a la población para reforzar las instituciones democráticas y el estado de derecho, incluido el fomento de una prensa independiente y un entorno que permita que los partidos políticos actúen libremente en Liberia; | UN | (هـ) عرض المساعدة على السلطات الليبرية والجمهور من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك العمل على وجود صحافة مستقلة وبيئة تمكِّن الأحزاب السياسية من العمل بحرية في ليبريا؛ |
Aunque el Banco Mundial no cuenta con programas de democratización propiamente dichos, contribuye a reforzar las instituciones democráticas de las democracias nuevas y restauradas mediante su contribución a la reforma del sector público, la descentralización y la reforma del marco jurídico y el sistema judicial y mediante el uso cada vez más frecuente de mecanismos de participación de los proyectos de sectores concretos que financia. | UN | ٥٢ - بالرغم من أن البنك الدولي ليست لديه برامج محددة ﻹرساء الديمقراطية، فإنه يساهم في تعزيز المؤسسات الديمقراطية في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة عن طريق مساهمته في إصلاح القطاع العام، وإزالة المركزية، وإصلاح اﻹطار القانوني والنظام القضائي، وكذلك عن طريق زيادة استخدام آليات المشاركة في المشاريع التي يمولها في قطاع معين. |
Estamos seguros de que la Asamblea continuará apoyando nuestros esfuerzos por reforzar las instituciones democráticas y garantizar un mayor respeto de los derechos humanos aprobando por unanimidad el proyecto de resolución A/51/L.77/Rev.1, que tiene ante sí. | UN | ونحن على اقتناع بأن الجمعية العامة ستواصل دعم جهودنا لتعزيز المؤسسات الديمقراطية ولضمان احترام أكبر لحقوق اﻹنسان باعتماد مشروع القرار المعروض علينا باﻹجماع. |