"reforzar las medidas encaminadas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التدابير الرامية إلى
        
    • لتقوية التدابير الرامية إلى
        
    • تعزز التدابير الرامية إلى
        
    Subraya igualmente la necesidad de Reforzar las medidas encaminadas a reducir la tasa de abandono escolar. UN وتؤكد اللجنة أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من معدلات التسرب.
    El Comité subraya igualmente la necesidad de Reforzar las medidas encaminadas a reducir la tasa de abandono escolar. UN وتؤكد اللجنة أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من معدلات التسرب.
    134.150 Reforzar las medidas encaminadas a lograr gradualmente la educación primaria gratuita (Etiopía); UN 134-150 تعزيز التدابير الرامية إلى اطّراد توفير التعليم الابتدائي المجاني (إثيوبيا)؛
    71. Reforzar las medidas encaminadas a erradicar la pobreza y mejorar el acceso al agua potable y a los servicios sociales (Sudáfrica); UN 71- تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر وتحسين الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى الخدمات الاجتماعية (جنوب أفريقيا)؛
    Reconociendo la necesidad de fortalecer las infraestructuras sanitarias y sociales nacionales a fin de Reforzar las medidas encaminadas a eliminar la discriminación en el acceso a la salud pública, la información y la educación para todos, y especialmente para los grupos más desatendidos y vulnerables, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الصحية والاجتماعية الوطنية لتقوية التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز في الحصول على خدمات الصحة العامة والمعلومات والتعليم لصالح جميع الناس، ولا سيما الفئات المحرومة والضعيفة،
    68. Reforzar las medidas encaminadas a erradicar la pobreza (Sudáfrica); UN 68- أن تعزز التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر (جنوب أفريقيا)؛
    127.79 Reforzar las medidas encaminadas a garantizar y reforzar los derechos de las personas mayores (Argentina). UN 127-79 تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان وتعزيز حقوق المسنين (الأرجنتين).
    :: Reforzar las medidas encaminadas a abordar las consecuencias de la corrupción, incluso mediante la introducción de enmiendas en las leyes de establecimiento de los organismos de lucha contra la corrupción e incorporando cláusulas anticorrupción en los documentos contractuales y de concesión. UN :: ينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة عواقب الفساد، بما في ذلك من خلال تعديل القوانين التمكينية للوكالات الرئيسية المختصة بمكافحة الفساد وإدراج بنود بشأن مكافحة الفساد في الوثائق التعاقدية ووثائق الامتيازات.
    a) Reforzar las medidas encaminadas a eliminar la discriminación contra las mujeres migrantes, tanto en el ámbito de sus comunidades como en el de la sociedad en su conjunto; UN (أ) تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، سواء على نطاق المجتمع عامة وداخل مجتمعاتها المحلية؛
    En 1999, la Organización Mundial de la Salud trató de Reforzar las medidas encaminadas a reducir las muertes derivadas de la maternidad, incluso la prevención de los abortos inseguros, mediante una iniciativa para reducir la morbilidad y la mortalidad derivada de la maternidad y neonatal, denominada " reducir los riesgos del embarazo " . UN وقد عملت منظمة الصحة العالمية في سنة 1999 على تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من الوفيات النفاسية ، بما في ذلك الوقاية من الإجهاض غير المأمون من خلال مبادرة تهدف إلى الحد من اعتلال ووفيات الأمهات والمواليد تحت شعار " نحو حمل مأمون " .
    1.11 El Comité desearía que Djibouti le facilitase más particulares sobre las disposiciones que ha tomado o se propone tomar para Reforzar las medidas encaminadas a prevenir la falsificación de documentos de identidad y de viaje de Djibouti a fin de cumplir con las normas mínimas en materia de seguridad internacional. UN 1-11 تود اللجنة أن تقدم إليها جيبوتي مزيدا من التفاصيل بشأن الترتيبات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها من أجل تعزيز التدابير الرامية إلى منع تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر الجيبوتية بغرض الاستجابة إلى المعايير الدنيا في مجال الأمن الدولي.
    5. Reforzar las medidas encaminadas a sensibilizar a la población sobre la situación de los albinos, impedir los crímenes cometidos contra ellos y prestar asistencia material a las víctimas (Francia); UN 5- تعزيز التدابير الرامية إلى التوعية بحالة المصابين بالمهق، والتصدي للجرائم التي تُرتكب ضد هؤلاء الأشخاص وضمان تقديم المساعدة المادية إلى الضحايا (فرنسا)؛
    La formulación del plan requiere Reforzar las medidas encaminadas a crear o desarrollar redes regionales entre las diversas partes interesadas de los sectores público y privado, para definir las estrategias, las acciones y las intervenciones integradas, multidisciplinarias e intersectoriales de prevención de la violencia y de protección y reinserción de las víctimas. UN ويتطلب إعداد الخطة تعزيز التدابير الرامية إلى تصميم و/أو إقامة شبكات إقليمية فيما بين مختلف أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، من أجل تحديد الاستراتيجيات والإجراءات والتدخلات المتكاملة والمتعددة التخصصات والمشتركة بين القطاعات، في مجال منع العنف وحماية الضحايا وإعادة إدماجهم.
    98.26 Reforzar las medidas encaminadas a poner fin a la discriminación, la exclusión y la marginación de grupos indígenas y minoritarios, en particular del pueblo san (Austria); UN تعزيز التدابير الرامية إلى وضع حد للتمييز الممارس ضد مجتمعات وأقليات الشعوب الأصلية وإبعادها وتهميشها، لا سيما السان (النمسا)؛
    94.57 Reforzar las medidas encaminadas a combatir la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia en todos los aspectos de la sociedad, entre otras cosas mediante medidas legislativas específicas (Sri Lanka); UN 94-57- تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب الأخرى، في جميع مجالات المجتمع، بما في ذلك باتخاذ تدابير تشريعية هادفة (سري لانكا)؛
    109.152 Considerar la posibilidad de Reforzar las medidas encaminadas a la protección e integración de las personas con discapacidad, especialmente los niños con discapacidad (Argentina); UN 109-152- النظر في تعزيز التدابير الرامية إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما الأطفال منهم، وإدماجهم في المجتمع (الأرجنتين)؛
    128.82 Reforzar las medidas encaminadas a combatir la trata de personas, entre otras cosas abordando sus causas fundamentales, así como la explotación de mujeres y niñas (Botswana); UN 128-82- تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك معالجة أسبابه الجذرية، واستغلال النساء والفتيات (بوتسوانا)؛
    108.103 Reforzar las medidas encaminadas a proteger a las mujeres y los niños contra prácticas culturales nocivas tales como el moletry y la estigmatización de los gemelos (Chad); UN 108-103 تعزيز التدابير الرامية إلى حماية النساء والأطفال من الممارسات الثقافية المؤذية، كتقليد " موليتري " ووصم التوائم (تشاد)؛
    Reforzar las medidas encaminadas a combatir de forma eficaz la violencia doméstica; en particular, tipificar el delito de violencia doméstica en el Código Penal con carácter prioritario y garantizar el apoyo y la protección efectivos a las víctimas de la violencia doméstica (República Checa); UN 94-12- تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان المكافحة الفعالة للعنف المنزلي، وعلى وجه الخصوص، إدخـال جريمة العنف المنزلي في قانونهـا الجنائي على سبيل الأولوية، وضمان إتاحة الدعم والحماية الفعالين لضحايا العنف المنزلي (الجمهورية التشيكية)؛
    Reconociendo la necesidad de fortalecer las infraestructuras sanitarias y sociales nacionales a fin de Reforzar las medidas encaminadas a eliminar la discriminación en el acceso a la salud pública, la información y la educación para todos, y especialmente para los grupos más desatendidos y vulnerables, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الصحية والاجتماعية الوطنية لتقوية التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز في الحصول على خدمات الصحة العامة والمعلومات والتعليم لصالح جميع الناس، لا سيما الفئات الأكثر حرمانا وضعفا،
    97.14 Reforzar las medidas encaminadas a eliminar el trabajo infantil (Ecuador); UN 97-14- أن تعزز التدابير الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال (إكوادور)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus