Es importante reforzar los mecanismos de cooperación internacional. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو كولومبيا إلى تعزيز آليات التعاون الدولي. |
reforzar los mecanismos de cooperación judicial internacional en asuntos penales a todos los niveles promoviendo acuerdos bilaterales regionales y aplicando las disposiciones de los convenios internacionales multilaterales al respecto. | UN | تعزيز آليات التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية على كافة المستويات عن طريق تشجيع اتفاقيات ثنائية وإقليمية وتفعيل أحكام الاتفاقيات الدولية متعددة الأطراف ذات الصلة. |
Se plantea, pues, la necesidad de reforzar los mecanismos de cooperación triangular en apoyo de las actividades para el desarrollo. | UN | ومن هنا تأتي ضرورة تعزيز آليات التعاون الثلاثي من أجل دعم الأنشطة الإنمائية. |
Además de varias sugerencias prácticas con el propósito de reforzar los mecanismos de cooperación existentes, se incluyeron varias de las principales cuestiones de que se trata en otras partes del presente informe. | UN | وإضافة إلى عرضها عددا من المقترحات العملية الرامية إلى تعزيز آليات التعاون القائمة، تغطي هذه العناصر عددا من المسائل الرئيسية التي تمت معالجتها في موضع آخر من هذا التقرير. |
En quinto lugar, hay que reforzar los mecanismos de cooperación. | UN | خامساً، ينبغي تقوية آليات التعاون. |
Para eliminar esos flagelos, el menester reforzar los mecanismos de cooperación internacional, promover la sensibilización en los ámbitos cultural y social, valorar a nivel internacional la diversidad étnica y suprimir la noción de supremacía racial. | UN | 35 - ومن أجل القضاء على هذه الآفات، ينبغي تعزيز آليات التعاون الدولي، والإمعان في التوعية في المجالين الثقافي والاجتماعي، وتمجيد التنوع العرقي على الصعيد الدولي، وإلغاء مفهوم التفوق العنصري. |
Es especialmente importante reforzar los mecanismos de cooperación basados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | 13 - ومن الأهمية بمكان بصفة خاصة تعزيز آليات التعاون القائمة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة والبروتوكولات التي تكملها، وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
27. Reafirmamos nuestros compromisos de reforzar los mecanismos de cooperación y consulta entre las diferentes zonas libres de armas nucleares. | UN | 27 - ونحن نجدد التزاماتنا بالعمل على تعزيز آليات التعاون والتشاور بين مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
La UNODC también debería seguir prestando asistencia para reforzar los mecanismos de cooperación internacional en cuestiones penales para combatir el terrorismo, incluso apoyando el establecimiento de redes, plataformas u otros mecanismos pertinentes. | UN | وينبغي أيضا أن يواصل المكتب مساعدته في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء ما يلزم من الشبكات أو المنصات أو غير ذلك من الآليات. |
La UNODC también debería seguir prestando asistencia para reforzar los mecanismos de cooperación internacional en cuestiones penales para combatir el terrorismo, entre otras cosas apoyando el establecimiento de redes, plataformas y otros mecanismos pertinentes. | UN | كما ينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات أو المنصات ذات الصلة أو غير ذلك من الآليات. |
La UNODC también debería seguir prestando asistencia para reforzar los mecanismos de cooperación internacional en cuestiones penales a fin de combatir el terrorismo, incluso apoyando el establecimiento de las redes y plataformas pertinentes. | UN | كما ينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات أو المنابر ذات الصلة أو غير ذلك من الآليات. |
La UNODC también debería seguir prestando asistencia para reforzar los mecanismos de cooperación internacional en cuestiones penales a fin de combatir el terrorismo, incluso apoyando el establecimiento de las redes y plataformas pertinentes. | UN | وينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات والمنابر اللازمة. |
La UNODC también debería seguir prestando asistencia para reforzar los mecanismos de cooperación internacional en cuestiones penales a fin de combatir el terrorismo, incluso apoyando el establecimiento de las redes y plataformas pertinentes. | UN | وينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات والمنابر اللازمة. |
vii) Siga prestando asistencia para reforzar los mecanismos de cooperación internacional en cuestiones penales para combatir el terrorismo, inclusive prestando apoyo a la creación de redes, plataformas y otros mecanismos que puedan promover la cooperación internacional en asuntos penales; | UN | `7` تواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم اللازم لإنشاء شبكات أو منصات أو آليات أخرى قادرة على تشجيع التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛ |
f) Hubo acuerdo general en que era importante reforzar los mecanismos de cooperación internacional y promover nuevos mecanismos, incluso para el intercambio de información en tiempo real. | UN | (و) كان هناك اتفاق عام على أهمية تعزيز آليات التعاون الدولي وتهيئة آليات جديدة، بما في ذلك آليات لتبادل المعلومات في الوقت الحقيقي. |
Es esencial reforzar los mecanismos de cooperación existentes (el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados) a fin de contribuir mejor a la recuperación del país y evitar el deterioro de la situación socioeconómica. | UN | ومن الأساسي تعزيز آليات التعاون القائمة (إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداء الموحد) لدعم هذا البلد على نحو أفضل في مرحلة الانتعاش وتفادي تدهور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية. |
La creación de centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales, cuyo objetivo primordial consiste en mejorar la capacidad académica y profesional y la infraestructura técnica en materia de ciencia y tecnología espaciales en las instituciones de países en desarrollo de cada región, se considera también en gran medida como parte de la labor de la Secretaría destinada a reforzar los mecanismos de cooperación regionales. | UN | ٢٤ - أما إنشاء المراكز اﻹقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، التي يتمثل هدفها الرئيسي في تعزيز القدرات اﻷكاديمية والمهنية والهياكل اﻷساسية التقنية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في مؤسسات البلدان النامية في كل منطقة إقليمية، فيعتبر أيضا إلى حد بعيد جزءا من الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة الرامية إلى تعزيز آليات التعاون اﻹقليمية. |
La creación de centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales, cuyo objetivo primordial consiste en mejorar la capacidad académica y profesional y la infraestructura técnica en materia de ciencia y tecnología espaciales en las instituciones de países en desarrollo de cada región, se considera también en gran medida como parte de la labor de la Secretaría destinada a reforzar los mecanismos de cooperación regionales. | UN | ٢٥ - أما إنشاء المراكز اﻹقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، التي يتمثل هدفها الرئيسي في تعزيز القدرات اﻷكاديمية والمهنية والهياكل اﻷساسية التقنية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في مؤسسات البلدان النامية في كل منطقة، فيعتبر أيضا إلى حد بعيد جزءا من الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة والرامية إلى تعزيز آليات التعاون اﻹقليمية. |
La creación de centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales, cuyo objetivo primordial consisten en mejorar la capacidad académica y profesional así como la infraestructura técnica en materia de ciencia y tecnología espaciales en las instituciones de países en desarrollo de cada región, se considera también en gran medida como parte de la labor de la Secretaría destinada a reforzar los mecanismos de cooperación regionales. | UN | ٢٤ - أما إنشاء المراكز اﻹقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، التي يتمثل هدفها الرئيسي في تعزيز القدرات اﻷكاديمية والمهنية والهياكل اﻷساسية التقنية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في مؤسسات البلدان النامية في كل منطقة، فيعتبر أيضا إلى حد بعيد جزءا من الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة والرامية إلى تعزيز آليات التعاون اﻹقليمي. |
Los objetivos de una verdadera reforma deben ser: confirmar el papel primordial de las Naciones Unidas en el desarrollo económico y social; establecer una democracia genuina en los órganos de adopción de decisiones a nivel internacional; reforzar los mecanismos de cooperación en pro de los países del Sur con objeto de ayudarlos a integrarse de manera más rápida en la economía mundial; y facilitar más recursos para el desarrollo. | UN | ١٢ - واسترسل قائلا إن غايات أي إصلاح حقيقي يجب أن تكون: تأكيد الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ تأسيس الديمقراطية الحقيقية على المستوى العالمي لصنع القرار؛ تقوية آليات التعاون لمصلحة بلدان الجنوب كجهد لمساعدتها في الاندماج بسرعة أكثر في الاقتصاد العالمي؛ وزيادة الموارد لغرض التنمية. |