"reforzarse mutuamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعزز كل منهما الآخر
        
    • يعزز بعضها بعضا
        
    • يعزز بعضها بعضاً
        
    • يدعم كل منهما الآخر
        
    • تعزز بعضها البعض
        
    • تكون متعاضدة
        
    • لأن تعزز تلك التطورات والمبادرات بعضها بعضاً
        
    • مكملاً للآخر
        
    • يدعم أحدهما اﻵخر
        
    • يدعم بعضهما بعضا
        
    • يعزز الواحد منهما الآخر من
        
    • يعززا بعضهما بعضا
        
    • تكون علاقة تآزر متبادل
        
    • دعم متبادل بين
        
    • على التعاضد
        
    También consideramos que la formación de la Unión Africana y la aplicación de la NEPAD pueden reforzarse mutuamente para propulsar al continente hacia delante. UN كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام.
    La formulación de medidas de fomento de la confianza y el entorno internacional en materia de seguridad también pueden reforzarse mutuamente. UN كما أن تنمية تدابير بناء الثقة وبيئة الأمن الدولي من شأنهما أن يعزز كل منهما الآخر.
    Las respuestas a esos dos problemas de salud deben estar estrechamente vinculadas y deben reforzarse mutuamente. UN وينبغي أن تكون الإجراءات المتخذة للتصدي لكلتا المسألتين الصحيتين مترابطة على نحو وثيق وأن يعزز بعضها بعضا.
    Las distintas formas de violencia contra la mujer pueden estar vinculadas, o reforzarse mutuamente. UN وربما تكون أشكال مختلفة من العنف ضد المرأة مرتبطة بعضها بعض أو يعزز بعضها بعضاً.
    En condiciones adecuadas, esos resultados del proceso pueden reforzarse mutuamente. UN ويمكن لهذين الخيارين أن يدعم كل منهما الآخر ، إذا كانت الظروف ملائمة.
    Sus resultados deberían reforzarse mutuamente. UN وينبغي لنتائج كل منهما أن تعزز بعضها البعض.
    46. En el Consenso se subraya que las políticas comerciales y ambientales deberían reforzarse mutuamente y basarse en un enfoque orientado hacia el desarrollo. UN 46- يؤكد توافق آراء ساو باولو على أنه ينبغي للسياسات التجارية والبيئية أن تكون متعاضدة وأن تسترشد بنهج إنمائي التوجه.
    El Consejo subraya que este concepto y la planificación dirigida por la CEDEAO deben reforzarse mutuamente. UN ويشدد المجلس على أن هذا المفهوم والتخطيط الذي تقوم به الجماعة يجب أن يعزز كل منهما الآخر.
    En ese contexto, el derecho a la libertad de religión o de creencias, por un lado, y los derechos de las minorías, por otro, podían reforzarse mutuamente. UN وفي هذا السياق، يمكن للحق في حرية الدين أو المعتقد من ناحية وحقوق الأقليات من الناحية الأخرى أن يعزز كل منهما الآخر.
    El GRULAC estaba convencido de que el regionalismo y el sistema multilateral de comercio eran compatibles y podían reforzarse mutuamente. UN وقال إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على اقتناع بأن هذا الاتجاه يتوافق مع النظام التجاري المتعدد الأطراف وأنه يمكن أن يعزز كل منهما الآخر.
    Una verificación adecuada y eficaz entrañará la utilización de una combinación de diversos métodos, procedimientos y técnicas de verificación que funcionarán en forma tal que puedan reforzarse mutuamente. UN ويستلزم التحقق الكافي والفعال اﻷخذ بتوليفة تجمع بين مختلف أساليب وإجراءات وتقنيات التحقق التي تطبق بشكل تفاعلي بما يعزز بعضها بعضا.
    Las operaciones multidisciplinarias que consisten tanto en mantenimiento como en consolidación de la paz desde el principio, ponen claramente de manifiesto que esas actividades son complementarias y pueden reforzarse mutuamente cuando se realizan de forma simultánea. UN وحسبما يتضح من العمليات المتعددة الاختصاصات التي تشمل كلا من حفظ السلام وبناء السلام من بداية نشرهما، فإن تلك اﻷنشطة يكمل بعضها بعضا ويمكن أن يعزز بعضها بعضا عندما تنفذ في وقت واحد.
    Una verificación adecuada y eficaz entrañará la utilización de una combinación de diversos métodos, procedimientos y técnicas de verificación que funcionarán en forma tal que puedan reforzarse mutuamente. UN ويستلزم التحقق الكافي والفعال اﻷخذ بتوليفة تجمع بين مختلف أساليب وإجراءات وتقنيات التحقق التي تطبق بشكل تفاعلي بما يعزز بعضها بعضا.
    Según este enfoque, las normas internacionales de derechos humanos y las prácticas culturales locales podían y debían reforzarse mutuamente. UN ووفقاً لهذا النهج، يمكن، بل ينبغي، للقواعد الدولية لحقوق الإنسان والممارسات الثقافية المحلية أن يعزز بعضها بعضاً.
    32. Los Estados desarrollistas que habían tenido éxito habían entendido que los objetivos nacionales de desarrollo y la política industrial podían reforzarse mutuamente. UN 32- وقد اعترفت الدول الإنمائية الناجحة بأن الأهداف الإنمائية الوطنية والسياسات الصناعية يمكن أن يعزز بعضها بعضاً.
    En el segundo caso, la IED y el crecimiento económico pueden reforzarse mutuamente. UN وفي هذه الحالة، فإن الاستثمار المباشر الأجنبي والنمو الاقتصادي يمكن يدعم كل منهما الآخر.
    Es necesario crear Estados eficientes y orientados al desarrollo mediante el estrechamiento de los vínculos entre los programas de gobernanza democrática y los programas de desarrollo, que deben reforzarse mutuamente. UN وتوجد حاجة إلى بناء دولة إنمائية قادرة عن طريق تحسين الربط بين جدول أعمال الحوكمة الديمقراطية وجدول أعمال التنمية، بحيث يدعم كل منهما الآخر.
    Los dos enfoques presentan ventajas y, lejos de ser incompatibles, pueden reforzarse mutuamente y propiciar un desarrollo económico sostenible. UN ولكلا النهجين جداراتهما الخاصة، ولا تتنافى هذه الجدارات بل يمكن أن تعزز بعضها البعض وتنشئ أنماطا من التنمية الاقتصادية المستدامة.
    El Brasil entiende que la relación entre los órganos principales de las Naciones Unidas debe reforzarse mutuamente y ser complementaria. UN وترى البرازيل أن العلاقة فيما بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية ينبغي أن تكون متعاضدة ومتكاملة.
    1. El Sr. van den IJssel (Países Bajos) dice que la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares coincide con numerosos acontecimientos e iniciativas que pueden reforzarse mutuamente. UN 1 - السيد فان دين إجسيل (هولندا): قال إنه قد تم الجمع بين العديد من التطورات والمبادرات في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 مع وجود احتمال لأن تعزز تلك التطورات والمبادرات بعضها بعضاً.
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Marco Amplio de Desarrollo debían reforzarse mutuamente y tener en cuenta las prioridades de desarrollo de cada país en particular. UN وينبغي ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإطار التنمية الشامل أن يدعم أحدهما اﻵخر وأن يرتبطا باﻷولويات اﻹنمائية لكل بلد على حدة.
    El desarme nuclear y la no proliferación nuclear deben reforzarse mutuamente. UN فنزع السلاح النووي وعدم انتشاره عنصران يجب أن يدعم بعضهما بعضا.
    Ciertamente, cuando se contempla el derecho al desarrollo en el contexto de un programa de desarrollo que tiene por objetivo un crecimiento sostenido y equitativo de los recursos, queda claro que las medidas nacionales y la cooperación internacional deben reforzarse mutuamente para realizar los derechos, más allá de las medidas para la realización de cada derecho separado. UN والواقع أنه عندما يُنظر إلى الحق في التنمية في سياق برنامج إنمائي يهدف إلى تحقيق نمو في الموارد على أساس مطرّد ومنصف، يصبح من الواضح أن العمل الوطني والتعاون الدولي يجب أن يعزز الواحد منهما الآخر من أجل إعمال الحقوق بطريقة تتجاوز التدابير الرامية إلى إعمال حقوق منفردة.
    Muchos reconocieron que un tratado sobre el comercio de armas y el proceso del Programa de Acción de las Naciones Unidas podrían ser compatibles y reforzarse mutuamente. UN وسلم العديد من المشاركين بأن معاهدة للاتجار بالأسلحة وعملية المتصلة برنامج عمل الأمم المتحدة يمكن أن ينطويان على توافق فيما بينهما وأن يعززا بعضهما بعضا.
    8. Las políticas sobre comercio y medio ambiente deben reforzarse mutuamente. UN ٨ - ويتعين أن يقوم دعم متبادل بين السياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة.
    La relación entre los órganos principales de las Naciones Unidas debería reforzarse mutuamente. UN وإن العلاقة بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ينبغي أن تبنى على التعاضد المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus