"refugiado o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللاجئ أو
        
    • لاجئ أو
        
    • لاجئاً أو
        
    • اللاجئين أو
        
    • اللاجئ وإعادة
        
    • لاجئا أو
        
    • لاجئين أو
        
    • ملتمسي اللجوء أو
        
    • باللجوء أو
        
    • اللاجئين وغيره
        
    • كلاجئ أو
        
    Esos logros revisten gran importancia, ya que el principal deseo de todo refugiado o persona desplazada es regresar a su hogar. UN ولهذه التطورات اﻹيجابية أهمية كبيرة، ذلك أعز أمنية لدى اللاجئ أو المشرد هي العودة إلى الوطن.
    El objetivo del Gobierno es no superar la cifra del 4 al 5% en la atribución del estatuto de refugiado o la concesión del permiso de residencia por razones humanitarias. UN وهدف الحكومة هو عدم تجاوز نسبة من ٤ إلى ٥ في المائة في منح مركز اللاجئ أو قبول اﻹقامة في البلد ﻷسباب إنسانية.
    Por razones humanitarias, la Oficina podrá emitir permisos de permanencia a las personas que hayan solicitado estatuto de refugiado o que gocen de protección temporal. UN ويجوز للمكتب استنادا إلى أسباب إنسانية إصدار إذن بالإقامة للأشخاص الذين يطلبون الحصول على صفة اللاجئ أو الحصول على حماية مؤقتة.
    Podría ser un refugiado o alguien que huye de la violencia doméstica. TED يمكن أن يكون هنالك لاجئ أو هارب من العنف المنزلي.
    La estimación de Eurostat se basa en los permisos de residencia válidos concedidos a quienes ostentan la condición de refugiado o protección subsidiaria. UN بينما تستند تقديرات المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية إلى تصاريح الإقامة السارية المفعول الصادرة لمن يُمنحون صفة لاجئ أو الحماية الثانوية.
    - la legislación y los procedimientos internacionales y nacionales aplicables al niño que sea considerado refugiado o que solicite asilo; UN القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب لجوء؛
    Cuando se deniega una solicitud de admisión como refugiado o un permiso de residencia, el solicitante de asilo puede presentar una objeción. UN 4-4 وفي حال رفض منح طالب اللجوء وضعَ اللاجئ أو تصريح إقامة، يجوز لـه أن يقدم اعتراضاً على ذلك.
    Un refugiado o una persona que solicite asilo no será expulsada ni devuelta a un lugar donde su vida o libertad corran peligro debido a su raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social u opiniones políticas. UN ولن يُطرد اللاجئ أو طالب اللجوء أو يُعاد إلى مكان تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي.
    Por consiguiente, no existe obligación jurídica de conceder el estatuto de refugiado o de apátrida a los inmigrantes ilegales o de dispensar protección y reconocerle derechos en virtud de convenios internacionales. UN ولذا فإن وبلده ليس تحت أي التزام قانوني بمنح مركز اللاجئ أو الشخص العديم الجنسية للمهاجرين غير القانونيين، أو بتوفير الحماية والحقوق المتاحة بموجب الاتفاقيات الدولية.
    La decisión de retirar la condición de refugiado o de enviar, extraditar o devolver forzosamente a un refugiado o a un solicitante de asilo a otro país compete a un tribunal, previa recomendación de ese Comité. UN والقرار بمنع اللاجئ من الحصول على مركز اللاجئ أو ترحيله أو تسليمه أو إعادته قسراً إلى بلد آخر هو قرار يجب أن تتخذه محكمة ما بناءً على طلب من اللجنة.
    - las medidas adoptadas para garantizar la difusión de información y la formación apropiadas sobre los derechos del niño refugiado o que solicita asilo, en particular entre los funcionarios competentes en las esferas a que se refiere este artículo; UN التدابير المتخذة لضمان النشر الملائم للمعلومات، والتدريب الموفر في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛
    Puesto que en general se limitará la libertad de viajar al extranjero del refugiado o el apátrida debido a la falta de pasaporte u otro documento de viaje válido, se trata de un derecho que rara vez se ejerce en la práctica. UN وبما أن حرية اللاجئ أو الشخص عديم الجنسية في السفر إلى الخارج ستكون محدودة عموما بسبب عدم وجود جواز سفر أو وثيقة سفر صالحة أخرى، فإن هذا الحق نادرا ما يمارس في الواقع.
    - Las medidas adoptadas para garantizar la difusión de información y la formación apropiadas sobre los derechos del niño refugiado o que solicita asilo, en particular entre los funcionarios competentes en las esferas a que se refiere este artículo; UN التدابير المتخذة لضمان النشر الملائم للمعلومات، والتدريب الموفر في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛
    Un caso típico en Sarajevo sería el de la solicitud de un refugiado o persona desplazada interesada en volver a ocupar el apartamento en que vivía antes de la guerra, solicitud que la autoridad municipal rechazaría en virtud del artículo 10 de la Ley de apartamentos abandonados. UN ففي حالة نموذجية من سراييفو، ترفض السلطات البلدية، بموجب المادة ١٠ من قانون الشقق المهجورة، أي طلب يقدم من لاجئ أو مشرد يرغب في معاودة شغل شقته التي كان يملكها قبل الحرب.
    Las investigaciones hechas por los servicios competentes antes de conceder el estatuto de refugiado o cuando se solicita la renovación constituyen un procedimiento de prevención y una medida de precaución encaminadas a evitar que el estatuto de refugiado se utilice con fines terroristas. UN قبل منح أي وضع لاجئ أو تجديده، تشكل التحقيقات التي تبادر الدوائر المختصة بإجرائها إجراءا وقائيا وتدبيرا احتياطيا من شأنه أن يمنع استغلال هذا الوضع لأغراض إرهابية.
    - Dar su opinión sobre la ejecución de toda medida de expulsión y extradición referente a un refugiado o un solicitante de asilo. UN - الإفتاء بشأن تنفيذ أي تدبير يتعلق بإقصاء أو تسليم لاجئ أو طالب لجوء.
    - La legislación y los procedimientos internacionales y nacionales aplicables al niño que sea considerado refugiado o que solicite asilo; UN القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب لجوء؛
    e) En dos casos, los funcionarios favorecieron el reasentamiento fraudulento de un refugiado o participaron en dicho reasentamiento. UN (هـ) وفي حالتين قام الموظف بمحاباة أحد اللاجئين أو شارك في إعادة توطين أحد اللاجئين بالغش.
    Entre éstas figuran el fraude relativo a la determinación de la condición de refugiado o al reasentamiento de refugiados y los casos de explotación sexual. UN ويشمل هذا النوع من القضايا التزوير المتصل بتحديد مركز اللاجئ وإعادة التوطين، وحالات الاستغلال الجنسي.
    Continuaremos procesando a todos los que hayan participado en actos de terrorismo, sin tener en cuenta si se trata de un refugiado o de alguien que busca asilo. UN وسنظل نقدم للمحاكمة أي شخص يقــوم بأعمــال إرهابية أو يكون متورطا فيها بغض النظر عما إذا كان لاجئا أو ملتمسا للجوء السياسي.
    Polonia facilitó información sobre programas de integración para extranjeros a los que se ha concedido el estatuto de refugiado o protección subsidiaria y una disposición por la cual los trabajadores indocumentados pueden reclamar remuneraciones pendientes y beneficios relacionados. UN وأبلغت بولندا عن برامج لإدماج الأجانب الذين مُنحوا مركز لاجئين أو الحماية المؤقتة وعن حكم يمكن بموجبه للعمال غير الموثَّقين المطالبة بالأجور غير المسددة والاستحقاقات الأخرى.
    No obstante, procura tratar caso por caso y sobre una base humanitaria las solicitudes de reconocimiento de la condición de refugiado o de asilo político, facilitando el asentamiento de los solicitantes en un país amigo que está dispuesto a recibirlos. UN لكنها تعمل على معالجة طلبات ملتمسي اللجوء أو اللجوء السياسي لأسباب إنسانية وعلى أساس فرادى الحالات من خلال تيسير استقرارهم في بلد صديق مستعد لاستقبالهم.
    Según el artículo 12 de la Ley de refugiados, no se concederá la condición de refugiado o humanitaria, y se privará a un nacional extranjero de la condición de refugiado o humanitaria que ya se le hubiera concedido: UN ووفقا للمادة 12 من قانون اللاجئين، لا يمنح مركز اللاجئ أو المركز المتعلق بحالة إنسانية، كما يُحرم المواطن الأجنبي مما سبق منحه من مركز يتصل باللجوء أو يتعلق بحالة إنسانية:
    Insta a todos los Estados a que se aseguren de que los terroristas no utilicen de modo ilegítimo su condición de refugiado o cualquier otra condición jurídica y de que no se reconozcan sus reivindicaciones de motivaciones políticas como causa para denegar las solicitudes de extradición interpuestas contra ellos. UN وتحث جميع الدول على كفالة ألا يسيء الإرهابيون استعمال مركز اللاجئين وغيره من أشكال المركز القانوني، وألا يُعترف بادعاءات الإرهابيين بوجود دوافع سياسية سببا لرفض طلبات تسليمهم.
    Quizá esté en la embajada como refugiado o algo así. Open Subtitles لا أعرف، انظري، قد يكون في السفارة كلاجئ أو شيئاً من هذا القبيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus