Continuación de las necesidades de asistencia de 25.000 refugiados de la República Centroafricana | UN | احتياجات المساعدة المستمرة لعدد يبلغ 000 25 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى |
A lo largo del año, el Chad recibió otros 33.000 refugiados de la República Centroafricana. | UN | وفي أثناء العام، استقبلت تشاد عدداً آخر من اللاجئين قدره 000 33 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En 2013, el Chad recibió unos 8.500 refugiados de la República Centroafricana y más de 30.000 refugiados de Darfur central. | UN | وفي عام 2013، استقبلت تشاد حوالي 500 8 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى وما يزيد عن 000 30 لاجئ من وسط دارفور. |
Está previsto que este programa se extienda a todos los campamentos de refugiados de la República Centroafricana situados en la región meridional, así como a las principales ciudades de la región oriental y a Nyamena. | UN | ومن المتوقع أن يتسع نطاق هذا البرنامج أيضا ليشمل جميع مخيمات اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى في الجنوب، وفي المدن الكبرى في الشرق، وفي نجامينا. |
En la República Centroafricana, unos 25.000 refugiados se vieron obligados a huir al Chad y al Camerún en 2008, elevando el número total de refugiados de la República Centroafricana en estos dos países a casi 124.000. | UN | ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، أُرغم نحو 000 25 لاجئ على الفرار إلى تشاد والكاميرون خلال عام 2008، فبلغ مجموع عدد اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى هذين البلدين قرابة 000 124 لاجئ. |
Sin embargo, las recientes demostraciones de fuerza de grupos rebeldes en el norte del país y la afluencia de refugiados de la República Centroafricana en la frontera con el Chad son síntomas preocupantes de la fragilidad de la situación. | UN | ومع ذلك، فإن استعراض القوة الأخير من جانب جماعات المتمردين في شمال البلاد وتدفق لاجئي جمهورية أفريقيا الوسطى على الحدود التشادية تعد مؤشرات مثيرة للقلق إزاء الوضع الذي لا يزال هشا. |
Unas 70 organizaciones no gubernamentales internacionales siguieron prestando asistencia a unos 255.000 refugiados sudaneses alojados en 12 campamentos, 64.000 refugiados de la República Centroafricana y 168.000 desplazados internos radicales en 38 emplazamientos. | UN | وواصلت نحو 70 منظمة إنسانية دولية تقديم المعونة إلى 000 255 لاجئ سوداني في 12 مخيما، وإلى 000 64 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى و 000 168 مشرد داخليا في 38 موقعا. |
Las organizaciones humanitarias prestaron asistencia a aproximadamente 262.000 refugiados del Sudán alojados en 12 campamentos y a 68.000 refugiados de la República Centroafricana y 168.000 desplazados internos en 38 emplazamientos. | UN | وتلقى المعونة من منظمات إنسانية نحو 000 262 لاجئ سوداني في 12 مخيما و 000 68 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى و 000 168 من المشردين داخليا في 38 موقعا. |
Además de promover la autonomía y fomentar las oportunidades de integración local, en 2010, el ACNUR se ocupó del reasentamiento de aproximadamente 500 refugiados de la República Centroafricana en los Estados Unidos de América. | UN | وإلى جانب تزايد الاكتفاء وفرص الاندماج المحلي، شرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توطين 500 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2010. |
Además de los 250.000 refugiados de la República Centroafricana ya presentes en la región, 144.700 huyeron a países vecinos, adonde muchos llegaron en estado de desnutrición grave y trauma psicológico. | UN | وإضافة إلى ما يقرب من 000 250 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى متواجدين أصلا في المنطقة، فرّ 700 144 شخص إلى البلدان المجاورة، حيث وصل العديد منهم وهو يعاني من سوء تغذية شديد وصدمات نفسية. |
En la parte norte de la República Democrática del Congo, las autoridades, en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) separaron con éxito a los elementos armados de las comunidades civiles que habían acogido a 26.000 refugiados de la República Centroafricana y los habían reasentado. | UN | ففي الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، نجحت السلطات، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في الفصل بين العناصر العسكرية وجماعة مدنيين، وفرت المأوى لـ 000 26 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى ثم نقلتهم. |
Paralelamente, desde el mes de mayo, más de 3.000 refugiados de la República Centroafricana huyeron de la inseguridad en su país y buscaron refugio en el norte de la provincia de Ecuador. | UN | وبالتوازي مع ذلك، فرّ منذ أيار/مايو ما يزيد على 000 3 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى لانعدام الأمن في وطنهم، التماسا للجوء في مقاطعة إكواتور الشمالية. |
También se notificaron nuevas corrientes de refugiados por el Chad (20.000 refugiados de la República Centroafricana), el Camerún (17.000 refugiados de Nigeria) y el Yemen (13.300 refugiados somalíes). | UN | كذلك أبلغت تشاد عن تدفقات كبيرة جديدة من اللاجئين (000 20 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى)، والكاميرون (000 17 لاجئ من نيجيريا)، واليمن (300 13 لاجئ صومالي). |
También se notificaron nuevas corrientes de refugiados por el Chad (20.000 refugiados de la República Centroafricana), el Camerún (17.000 refugiados de Nigeria) y el Yemen (13.300 refugiados somalíes). | UN | كذلك أبلغت تشاد عن تدفقات كبيرة جديدة من اللاجئين (000 20 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى)، والكاميرون (000 17 لاجئ من نيجيريا)، واليمن (300 13 لاجئ صومالي). |
Por ejemplo, el 13 de abril de 2013, elementos de las fuerzas de seguridad del Camerún recuperaron un gran arsenal de armas, municiones y uniformes en Garoua Boulaye, pequeña población en la frontera entre el Camerún y la República Centroafricana donde se encontraban alojados unos 1.000 refugiados de la República Centroafricana. | UN | فعلى سبيل المثال، استردت عناصر الأمن الكاميرونية في 13 نيسان/أبريل 2013 مخزوناً كبيراً من الأسلحة والبزات العسكرية والذخائر في غاروا بولايي، وهي بلدة صغيرة واقعة على الحدود بين الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى تم فيها إيواء نحو ألف لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Consejo de Seguridad observa con reconocimiento los esfuerzos realizados por el personal humanitario, y reitera su agradecimiento a los países vecinos, que todavía albergan a unos 420.000 refugiados de la República Centroafricana. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن مع التقدير الجهود التي يبذلها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويكرر الإعراب عن تقديره للبلدان المجاورة التي لا تزال تستضيف ما يقرب من 000 420 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
A principios de julio, el PMA, el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), así como otros asociados llevaron a cabo una operación transfronteriza para llevar 250 toneladas de alimentos al Chad para prestar asistencia a 18.000 refugiados de la República Centroafricana, que habían huido del país a raíz de los conflictos locales en la prefectura centroafricana de Bamingui Bangoran. | UN | 33 - وفي بداية تموز/يوليه نفذ برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عملية عبر الحدود لإيصال 250 طنا من الأغذية إلى تشاد، من أجل مساعدة 000 18 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى فروا من البلد بسبب نزاعات محلية نشبت في مقاطعة بامينغي بانغوران في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En el Chad, la población de refugiados aumentó a 348.000 a finales de 2010, a raíz de la afluencia de nuevos refugiados de la República Centroafricana y el Sudán. | UN | وفي تشاد، زاد عدد اللاجئين إلى 000 348 نسمة بحلول نهاية عام 2010، نتيجة تدفق اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان. |
En particular ha aumentado el número de refugiados de la República Centroafricana en los países vecinos y el número sigue en aumento. | UN | وكانت هناك بالأخص زيادة في عدد اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى البلدان المجاورة، وما زالت أعدادهم في تزايد مستمر. |
Según el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el número de refugiados de la República Centroafricana en el Camerún aumentó de 26.000 en agosto de 2007 a 45.192 en octubre de 2007. | UN | 31 - وحسب ما ذكرته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، زاد عدد اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى في الكاميرون من 000 26 لاجئ في آب/أغسطس 2007 إلى 192 45 لاجئ في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
La Comisión debatió sobre los problemas de seguridad durante el período de trashumancia, cuestiones impositivas y la repatriación de 70.000 refugiados de la República Centroafricana desde el Chad. | UN | وناقشت اللجنة التحديات الأمنية التي تتسم بها فترة الترحال الرعوي، والمسائل الضريبية، ومسألة إعادة 000 70 من لاجئي جمهورية أفريقيا الوسطى من تشاد. |
En otras zonas, se concluyó la repatriación de refugiados del Chad y se están realizando negociaciones para repatriar a refugiados de la República Centroafricana que huyeron tras el intento de golpe de Estado que se produjo en Bangui en mayo de 2001. | UN | وفي مناطق أخرى، اكتملت عودة اللاجئين التشاديين إلى وطنهم وتجري مفاوضات لعودة لاجئي جمهورية أفريقيا الوسطى إلى وطنهم والذين كانوا قد فروا من جراء محاولة الانقلاب التي وقعت في بانغي في أيار/مايو 2001. |