Jordania es la zona más grande de las cinco en que opera el OOPS, pues acoge al 42,3% de todos los refugiados inscritos. | UN | ويستضيف الأردن 42.3 في المائة من جميع اللاجئين المسجلين ليشكل بذلك أكبر ميدان من الميادين الخمسة التي تعمل بها الوكالة. |
El Organismo no tendría necesariamente conocimiento del regreso de refugiados inscritos que no hubieran solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
Sólo mantiene datos de los refugiados inscritos y, como se señaló antes, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. | UN | فهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجلين، بل أن تلك المسجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد لا تكون وافية، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين. |
El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado la prestación de esos servicios. | UN | وليس من الضروري أن تكون الوكالة على وعي بعودة أي لاجئين مسجلين لم يطلبوا تقديم الخدمات. |
Este proceso llevaría algún tiempo, y es probable que resulte en un aumento del número de refugiados inscritos en el próximo año. | UN | وتتطلب هذه العملية بعض الوقت، وقد تتسبب في زيادة عدد اللاجئين المسجلين في السنة القادمة. |
Este proceso llevaría algún tiempo, y es probable que resulte en un aumento del número de refugiados inscritos en el próximo año. | UN | وتتطلب هذه العملية بعض الوقت، وقد تتسبب في زيادة عدد اللاجئين المسجلين في السنة القادمة. |
El Organismo no tendría necesariamente conocimiento del regreso de refugiados inscritos que no hubieran solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
No obstante, casi un tercio de los niños refugiados inscritos no asisten a la escuela. | UN | بيد أن ثلث اﻷطفال اللاجئين المسجلين تقريبا ليسوا منتظمين بالمدارس. |
El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
Sólo mantiene datos de los refugiados inscritos y, como señaló antes, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. | UN | بل إن تلك السجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد تكون ناقصة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين. |
El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
Sólo mantiene datos de los refugiados inscritos y, como señaló antes, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. | UN | بل إن تلك السجلات نفسها، كما أشير إلى ذلك أعلاه، قد تكون ناقصة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين. |
El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
No obstante, en términos relativos, la inscripción se mantuvo estable, en un 5,5% de la población de refugiados inscritos en la Ribera Occidental. | UN | بيد أن التسجيل ظل ثابتا بالقيم النسبية إذ بلغ ٥,٥ في المائة من اللاجئين المسجلين بالضفة الغربية. |
Muchos de los muertos y los discapacitados a causa de los ataques eran refugiados inscritos en el OOPS. | UN | وكثير من المقتولين والمعوقين نتيجة الإعتداءات كانوا لاجئين مسجلين لدى الوكالة. |
El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado la prestación de esos servicios. | UN | وليس من الضروري أن تكون الوكالة على علم بعودة أي لاجئين مسجلين لم يطلبوا تقديم خدمات. |
Según los informes, muchos propietarios de tierras con permiso, en particular los refugiados inscritos en el OOPS, raramente cultivan sus tierras o ya no las cultivan y han dejado de invertir tiempo, esfuerzo y recursos en ellas. | UN | وتشير التقارير إلى أن العديد من أصحاب الأراضي الحاصلين على تصاريح، بمن فيهم اللاجئون المسجلون لدى الأونروا، قلما يزرعون أراضيهم أو لا يزرعونها أبدا وتوقفوا عن استثمار وقتهم وعملهم ومواردهم فيها. |
Durante el período de enero a agosto de 2013, fueron desplazados al menos 745 palestinos, de los cuales 203 como mínimo eran refugiados inscritos. | UN | وخلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2013، تعرض 745 فلسطينيا على الأقل للتشريد، وكان 203 منهم على الأقل مسجلين كلاجئين. |
Los refugiados inscritos pertenecían a 56.963 familias, con una media de cuatro personas por familia, que recibían asistencia para refugiados en " situación especialmente difícil " . | UN | وقد كانوا ينتمون إلى 963 56 أسرة، بحيث كان يتلقى أربعة أشخاص في كل أسرة في المتوسط مساعدة " لحالات العُسر الخاصة " . |