Ejemplos recientes de esto lo constituyen el apoyo prestado a las investigaciones en la región central de Bosnia y Herzegovina y cerca de Srebrenica. | UN | ومن اﻷمثلة التي حدثت مؤخرا تقديم الدعم للتحقيقات في وسط البوسنة والهرسك وبالقرب من سربرنيتسا. |
Para el otoño de 1992 sólo en Travnik había entre 200 y 300 muyahidin, en la región central de Bosnia y Herzegovina, más de 200, y en Sarajevo varios centenares. | UN | وبحلول خريف عام ١٩٩٢، وصل ما يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ مجاهد الى ترافنيك وحدها، وأكثر من ٢٠٠ مجاهد الى وسط البوسنة والهرسك وعدة مئات أخرى الى سراييفو. |
Las fuerzas del Gobierno han comenzado a imponer restricciones importantes a la libertad de movimiento de la UNPROFOR en el territorio controlado por el Gobierno, lo que impide el acceso de la UNPROFOR a determinadas zonas de la región central de Bosnia. | UN | وقد بدأت قوات الحكومة في تطبيق قيود مشددة على حرية انتقال قوة الحماية في اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة، مما أفضى الى عدم تمكن القوة من الوصول الى بعض مناطق وسط البوسنة. |
En agosto se terminó un total de 241 casas en la región central de Bosnia. | UN | وأنجز في آب/أغسطس ما مجموعه 241 منـزلا في وسط البوسنة. |
Como ya se ha señalado, Tihofil Blaškić fue acusado por la " depuración étnica " de la zona del valle del río Lašva, en la región central de Bosnia, en el período comprendido entre mayo de 1992 y mayo de 1993. | UN | ٤٦ - كما سبقت اﻹشارة، وجه الاتهام إلى تيهوفيل بلاشكيتش لضلوعه في " التطهيرالعرقي " لمنطقة وادي نهر لاسفا في البوسنة الوسطى خلال الفترة الممتدة من ايار/مايو١٩٩٢ إلى ايار/مايو ١٩٩٣. |
La tirantez entre las poblaciones croata y musulmana en Mostar llegó a su cenit cuando estalló la lucha en la región central de Bosnia entre los croatas de Bosnia y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. Como consecuencia de ello, la mayoría de los musulmanes se vieron obligados a huir de la ciudad tras haber recibido amenazas de muerte de las fuerzas croatas de Bosnia. | UN | ووصل التوتر بين السكان الكروات والسكان المسلمين في موستار ذروته عندما نشب القتال في وسط البوسنة بين قوات الكروات البوسنيين وحكومة البوسنة والهرسك، مما جعل معظم السكان المسلمين يفرون من المدينة بعد أن أجبروا على مغادرتها إثر تلقيهم تهديدات بالموت من قوات الكروات البوسنيين. |
El propio Relator Especial viajó en misión a la Federación de Bosnia y Herzegovina en julio de 1994 y realizó un amplio recorrido por la región central de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقــد قام المقرر الخـاص نفسه ببعثة إلى اتحاد البوسنة والهرسك في تموز/يوليه ١٩٩٤ وسافر على نحــو واسع فـي وسط البوسنة والهرسك. |
Se suspendió el movimiento de convoyes en la región central de Bosnia durante cuatro semanas, a partir del 25 de octubre de 1993, a raíz de un ataque mortal contra un convoy de la OACNUR. | UN | وقد أوقفت القوافل في وسط البوسنة لمدة أربعة أسابيع اعتبارا من ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ عقب هجوم فاتك على إحدى قوافل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Español Página Una posible explicación es que se trataba de vuelos de helicópteros de la parte musulmana de Bosnia que partían de la región central de Bosnia hacia los enclaves musulmanes en la parte oriental de Bosnia, cerca de la frontera con la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد التفسيرات المحتملة في أن تلك الرحلات كانت لطائرات عمودية تابعة للجانب البوسني المسلم، تطير من وسط البوسنة إلى الجيوب المسلمة في شرقي البوسنة بالقرب من الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Las pruebas presentadas por el Fiscal indican que Stupni Do era una pequeña aldea de la región central de Bosnia situada unos 4 kilómetros al sudeste de Vares. | UN | ٥١ - وتبين اﻷدلة المقدمة من المدعي العام أن ستوبني دو قرية صغيرة تقع على مسافة أربعة كيلومترات تقريبا إلى الجنوب الشرقي من فاريس في وسط البوسنة. |
El General Blaškić fue acusado de intervenir en la " depuración étnica " de los musulmanes bosnios de la zona del valle del río Lašva, en la región central de Bosnia, en el período comprendido entre mayo de 1992 y mayo de 1993. | UN | ٣٩ - وجه الاتهام إلى الجنرال بلاشكيتش لضلوعه في " التطهير العرقي " للسكان المسلمين البوسنيين في منطقة في وادي نهر لاشفا في وسط البوسنة والهرسك في الفترة من أيار/مايو ١٩٩٢ إلى أيار/مايو ١٩٩٣. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa integrado de retorno de desplazados a la región central de Bosnia (etapa IV) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للبرنامج المتكامل للعودة إلى وسط البوسنة (المرحلة الرابعة) |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa integrado de retorno de desplazados a la región central de Bosnia (etapa IV) | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبرنامج العودة المتكاملة إلى وسط البوسنة (المرحلة الرابعة) |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa integrado de retorno de desplazados a la región central de Bosnia (etapa IV) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للبرنامج المتكامل للعودة إلى وسط البوسنة (المرحلة الرابعة) |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa integrado de retorno de desplazados a la región central de Bosnia (etapa IV) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للبرنامج المتكامل للعودة إلى وسط البوسنة (المرحلة الرابعة) |
g) En su número de julio de 1994, Davor de Jerusalén informó que la región central de Bosnia y Herzegovina se estaba convirtiendo en un campamento de adiestramiento militar encabezado por miembros del Hezbollah. | UN | )ز( وفي عدد تموز/يوليه عام ١٩٩٤، قالت مجلة " دافار " التي تصدر في القدس إن وسط البوسنة والهرسك يتحول الى معسكر للتدريب العسكري يقوده أعضاء حزب الله. |
Ivica Rajić se declaró culpable el 26 de octubre de 2005 de cuatro acusaciones de homicidio intencional, trato inhumano, destrucción generalizada y apropiación de bienes en la zona de Stupni Do, en la región central de Bosnia, en 1993. | UN | 42 - إيفيتشا راجيتش اعترف في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بارتكاب أربع جرائم قتل مع سبق الإصرار ومعاملات غير إنسانية وتدمير ممتلكات أو حيازتها غصبا على نطاق واسع، في منطقة ستوبني دو في وسط البوسنة عام 1993. |
Los cuatro acusados de crímenes de guerra contra serbios de Bosnia detenidos en el campo de Čelebići, en la región central de Bosnia, se encuentran bajo la custodia del Tribunal. | UN | ٤٧ - يقع تحت حراسة المحكمة جميع المتهمين اﻷربعة الواردة أسماؤهم في عريضة الاتهام بدعوى ارتكابهم لجرائم ضد صرب البوسنة المحتجزين في معسكر شليبيشي في البوسنة الوسطى. |
El General Blaškić está acusado de graves violaciones de los Convenios de Ginebra, violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes contra la humanidad, por su presunta responsabilidad como mando superior en las graves violaciones del derecho humanitario internacional cometidas por miembros de las fuerzas armadas de la HVO contra musulmanes de Bosnia entre mayo de 1992 y enero de 1994, en la región central de Bosnia. | UN | وقد اتهم الجنرال بلازكيتش بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية بناء على مسؤوليته الرئاسية المزعومة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبها أفراد القوات المسلحة التابعون لمجلس الدفاع الكرواتي ضد المسلمين البوسنيين في منطقة البوسنة الوسطى خلال الفترة من أيار/ مايو ١٩٩٢ إلى كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |