La seguridad y la estabilidad de la región del Mediterráneo contribuye también a aliviar las tensiones en otras zonas. | UN | ويسهم الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط أيضا في تخفيف حدة التوترات التي تتجاوز المنطقة. |
Malta apoya plenamente las iniciativas que, de manera directa o indirecta, fortalecen la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. | UN | وتؤيد مالطة تأييدا تاما المبادرات التي تعزز، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
FORTALECIMIENTO DE LA SEGURIDAD Y LA COOPERACIÓN EN LA región del Mediterráneo | UN | تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Iniciativas similares ayudarán a los pueblos de la región del Mediterráneo a tomar conciencia genuina de sus intereses. | UN | هذه المبادرات ستساعد الناس في البحر اﻷبيض المتوسط على أن يصبحوا فعلا على وعي بمصالحهم. |
La Sociedad es históricamente compatible con los países y naciones del Oriente Medio y de la región del Mediterráneo. | UN | والمنظمة متوائمة تاريخياً مع بلدان وأمم الشرق الأوسط ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Según los planes actuales, los próximos cursos se celebrarán en el Asia sudoriental, en el Asia central, en el África oriental y en la región del Mediterráneo. | UN | والخطط الراهنة تتضمن إقامة دورات مقبلة في جنوب شرقي آسيا، وآسيا الوسطى، وشرق أفريقيا ومنطقة البحر المتوسط. |
La Asamblea pidió al Secretario General que presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo | UN | تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Además, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. | UN | وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo | UN | تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo | UN | 79 - تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
La Asamblea General pidió al Secretario General que presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. | UN | وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Expresando satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo procuren conjuntamente fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región del Mediterráneo, | UN | وإذ تعرب عن الارتياح إزاء الوعي المتزايد بالحاجة الى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
Tema 77 del programa: Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo | UN | البند ٧٧ من جدول اﻷعمال: تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط |
También se prestará atención al desarrollo de la cooperación entre la CEPE y los países vecinos que no son miembros de la Comisión, en particular de Asia y la región del Mediterráneo. | UN | وستولى العناية كذلك لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والبلدان المجاورة غير الأعضاء في اللجنة، خاصة تلك الواقعة في آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
También se prestará atención al desarrollo de la cooperación entre la CEPE y los países vecinos que no son miembros de la Comisión, en particular los de Asia y la región del Mediterráneo. | UN | وستولى العناية كذلك لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والبلدان المجاورة غير الأعضاء في اللجنة، خاصة تلك الواقعة في آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Está previsto celebrar mesas redondas regionales para África y la región del Mediterráneo. | UN | ويجري التخطيط لتنظيم اجتماعات موائد مستديرة إقليمية حول الإنتاج الأنظف لأفريقيا ومنطقة البحر المتوسط. |
Esperamos que el proceso de Barcelona, impulsado desde Europa, promueva también el desarrollo sostenible de la región del Mediterráneo. | UN | ونأمل بأن عملية برشلونة التي تحفز عليها أوروبا ستعزز أيضا التنمية المستدامة في منطقة البحر المتوسط. |
Otro problema importante para la región del Mediterráneo es la trata y el tráfico ilícito de personas. | UN | وتتمثل مسألة أخرى من المسائل التي تهم منطقة البحر الأبيض المتوسط في الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
Los resultados preliminares del diálogo permiten abrigar cierto optimismo pues reflejan el deseo común de salvaguardar la región del Mediterráneo de las convulsiones políticas internacionales y las fluctuaciones de la economía, asegurando un desarrollo armónico. | UN | إن النتائج اﻷولية للحوار المتوسطي تبعث على التفاؤل وتترجم عن إرادة مشتركة لجعل هذه المنطقة في مأمن من الهزات السياسية واﻷزمات الظرفية مع توفير أسباب نموها المتناسق. |
Se prevé celebrar también dos importantes conferencias sobre políticas relativas a las migraciones para la región del Mediterráneo y para el África oriental. | UN | كما أنه من المعتزم تنظيم مؤتمرين هامين عن سياسة الهجرة بالنسبة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط وشرقي أفريقيا. |
:: Programa de innovación en la administración pública en la región del Mediterráneo - InnoMed | UN | :: البرنامج المتعلق بالابتكارات في مجال الإدارة العامة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط |
Esto se debió sobre todo a la ampliación de la UE y los consiguientes aumentos de las exportaciones de legumbres a partir de los miembros de la UE de la región del Mediterráneo, que se hicieron en detrimento de otros países de esa región. | UN | وكان ذلك على وجه خاص نتيجة لتوسيع الاتحاد اﻷوروبي، والزيادات المترتبة على ذلك في صادرات الخضروات من أعضاء الاتحاد اﻷوروبي الواقعين على البحر المتوسط على حساب بلدان البحر المتوسط اﻷخرى. |
A este respecto, la Unión Europea alienta a los países de la región del Mediterráneo a que apoyen la firma y la ratificación de los protocolos. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الاتحاد الأوروبي بلدان البحر الأبيض المتوسط على تأييد التوقيع والتصديق على هذه البروتوكولات. |
En este contexto podemos contemplar una región del Mediterráneo en la que prevalezcan la paz y la seguridad y se fortalezca la asociación europeo - mediterránea. | UN | وهكذا يمكننا سويا في هذا الإطار، أن نتصور فضاء متوسطيا يسوده الأمن والسلام، وكذلك تعزيز الشراكة الأوروبية متوسطية التي دشنها مسلسل برشلونة. |
Turquía se divide en siete regiones geográficas atendiendo a factores como el clima, la cobertura vegetal y la distribución de los tipos de agricultura. Estas regiones son: la región del Mediterráneo, del Egeo, de Mármara, del Mar Negro, de Anatolia central, de Anatolia oriental y de Anatolia sudoriental. | UN | وتقسم تركيا إلى 7 مناطق جغرافية بحسب عوامل مثل المناخ والغطاء النباتي الطبيعي وتوزع الأنماط الزراعية وهي: مناطق البحر الأبيض المتوسط وبحر ايجه وبحر مرمرة والبحر الأسود ووسط الأناضول وشرق الأناضول وجنوب شرق الأناضول. |