"región y de fuera de ella" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنطقة وخارجها
        
    • وخارج اللجنة
        
    • المنطقة وما وراءها
        
    También incluirán las mejores prácticas de la región y de fuera de ella. UN كما ستشمل وحدات الدروس أفضل الممارسات الآتية من داخل المنطقة وخارجها.
    Posteriormente, la Presidencia rotará entre los países de la región y de fuera de ella. UN وبعد ذلك تتناوب دول المنطقة وخارجها على الرئاسة.
    En estas zonas, la plataforma continental se extiende más allá de las 12 millas y las poblaciones que habitan en la plataforma están por lo tanto al alcance de otros pescadores de la región y de fuera de ella. UN وفي هذه المناطق، يلاحظ أن الجرف القاري يمتد إلى ما بعد مسافة ١٢ ميلا، وأن اﻷرصدة الموجودة على الجرف متاحة بالتالي أمام الصائدين اﻵخرين من داخل المنطقة وخارجها.
    El Gobierno, consciente de la interdependencia del desarrollo, respalda plenamente los esfuerzos y las actividades comunes de los países de la región y de fuera de ella para crear condiciones estables que propicien el desarrollo. UN وإن الحكومة، إذ تأخذ في اعتبارها ما تتسم به عملية التنمية من ترابط، تساند تماما الجهود واﻷنشطة المشتركة التي تضطلع البلدان في المنطقة وخارجها بهدف تهيئة أحوال مستقرة من أجل التنمية.
    Por tanto, la reducción de puestos y el aumento de las partidas para consultores y reuniones de grupos especiales de expertos representan un cambio importante en la estructura del presupuesto que permitirá establecer un mejor equilibrio en la utilización de los servicios de expertos de la región y de fuera de ella, según convenga. UN ومن ثم، فقد كان هناك تغير هام في هيكل الميزانية، وهو تقليل الوظائف وزيادة اعتمادات الميزانية المتعلقة بالخبرة الاستشارية واجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة، بهدف تحقيق توازن أفضل في الخبرة المستخدمة داخل وخارج اللجنة وفقا لمقتضيات الظروف.
    Malta se suma a otros que han exhortado a los dirigentes de la región y de fuera de ella a que reafirmen su compromiso con los objetivos de la paz. UN وتضم مالطة صوتها الى اﻷصوات اﻷخرى التي طالب زعماء المنطقة وما وراءها بتجديد الالتزام بأهداف السلام.
    El amplio apoyo recibido de los Estados Miembros y de instituciones académicas de la región y de fuera de ella ha reafirmado la función desempeñada por el Centro en el fomento del diálogo y la cooperación en la esfera del desarme y la seguridad en la región. UN ويشكل الدعم الواسع النطاق المقدم إلى المركز من الدول الأعضاء والمعاهد الأكاديمية من داخل المنطقة وخارجها تأكيدا مجددا لدوره في تشجيع الحوار والتعاون في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة.
    La oleada de combatientes terroristas extranjeros ha representado un papel pernicioso en el Oriente Medio, donde miles de combatientes de la región y de fuera de ella se han sumado a grupos terroristas como el Estado Islámico del Iraq y el Levante y el Frente Al-Nusra. UN وقد أدى انطلاق المقاتلين الإرهابيين الأجانب دورا جدّ ضار في الشرق الأوسط، حيث انضم آلاف من المقاتلين في المنطقة وخارجها إلى الجماعات الإرهابية من قبيل الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.
    El Secretario General exhorta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de ella a reanudar el diálogo con miras a establecer condiciones de seguridad estables en la región y a una eventual solución que facilite el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويناشد الأمين العام جميع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها أن تستأنف الحوار بغية تهيئة ظروف أمنية مستقرة والتوصل إلى تسوية نهائية من شأنها أن تيسِّير عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    El Secretario General exhorta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de ella a reanudar el diálogo con miras a establecer condiciones de seguridad estables en la región y a una eventual solución que facilite el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما يدعو الأمين العام الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها إلى استئناف الحوار من أجل إيجاد ظروف أمنية مستقرة ومن ثم التوصل إلى تسوية نهائية من شأنها أن تيسر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    El Secretario General exhorta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de ella a reanudar el diálogo con miras a establecer condiciones de seguridad estables en la región y a una eventual solución que facilite el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويدعو الأمين العام جميع الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها إلى استئناف الحوار من أجل تهيئة ظروف أمنية مستقرة والتوصل في نهاية المطاف إلى تسوية من شأنها أن تيسر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Ambos movimientos recibían apoyo financiero, logístico y militar de diversos Gobiernos de la región y de fuera de ella, lo que contribuyó a incorporar un conflicto que podía considerarse interno en la dinámica más amplia de la política de poder regional, con repercusiones directas en la paz y la estabilidad internacionales. UN وتتمتع الحركتان كلتاهما بدعم مالي لوجستي وعسكري من طائفة من حكومات بلدان في المنطقة وخارجها مما يقحم نزاعا، يجوز القول بأنه محلي، في دينامية الحسابات السياسية لدول المنطقة، ويؤثر مباشرة على السلام والاستقرار الدوليين.
    La República Árabe Siria recuerda también que estos actos de terrorismo forman parte de una serie de ataques similares cometidos en las provincias del país por bandas de delincuentes y mercenarios contratados por los países de la región y de fuera de ella, que proporcionan a los terroristas apoyo financiero y logístico, así como la cobertura política y mediática que necesitan para eludir cualquier castigo. UN وتذكّر بأن هذا العمل الإرهابي هو امتداد للتفجيرات الإرهابية المماثلة التي شهدتها المحافظات السورية على يد عصابات الإجرام والارتزاق المأجورة من قِبل بلدان في المنطقة وخارجها التي توفر الدعم المادي واللوجستي للإرهابيين، وكذلك للتغطية السياسية والإعلامية التي توهمهم بإمكانية الإفلات من العقاب.
    El Consejo expresó su profunda preocupación por el aumento de la violencia perpetrada por grupos armados en la región, exacerbada por la proliferación de armas, procedentes de la región y de fuera de ella, que amenazaba la paz, la seguridad y la estabilidad de los Estados. UN وأعرب المجلس عن قلقه الشديد من تزايد أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة في المنطقة،والتي تفاقمت حدتها من جرّاء انتشار الأسلحة الواردة من داخل المنطقة وخارجها بما يهدد سلام الدول وأمنها واستقرارها.
    Varios Estados Miembros han informado de que las armas enviadas a la República Árabe Siria por agentes de la región y de fuera de ella han acabado en manos del EIIL y el FAN. UN ٤٠ - وأفاد العديد من الدول الأعضاء بأن الأسلحة التي يتم إرسالها إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق جهات فاعلة في المنطقة وخارجها قد وقعت في أيدي كل من تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة على حد سواء.
    En distintos momentos esos grupos han recibido apoyo financiero, logístico y militar de varios gobiernos de la región y de fuera de ella. La proliferación de armas pequeñas y armas ligeras y la presencia de hombres entrenados para utilizar esas armas en Darfur han contribuido a militarizar cada vez más el conflicto. UN وتتلقى هذه الجماعات في أوقات مختلفة دعما مالياً ولوجستياً وعسكرياً من مختلف الحكومات في المنطقة وخارجها() ثم إن انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة ووجود رجال مدربين على استعمال هذه الأسلحة في دارفور قد أدى بشكل متزايد إلى عسكرة النـزاع.
    Por tanto, la reducción de puestos y el aumento de las partidas para consultores y reuniones de grupos especiales de expertos representan un cambio importante en la estructura del presupuesto que permitirá establecer un mejor equilibrio en la utilización de los servicios de expertos de la región y de fuera de ella, según convenga. UN ومن ثم، فقد كان هناك تغير هام في هيكل الميزانية، وهو تقليل الوظائف وزيادة اعتمادات الميزانية المتعلقة بالخبرة الاستشارية واجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة، بهدف تحقيق توازن أفضل في الخبرة المستخدمة داخل وخارج اللجنة وفقا لمقتضيات الظروف.
    El Organismo insta a todas las partes interesadas de la región y de fuera de ella a que adopten medidas urgentes para mitigar su sufrimiento. UN وتطلب الوكالة إلى جميع الأطراف المعنية في المنطقة وما وراءها اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف معاناتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus