| La Carta de las Naciones Unidas alienta a los países a desarrollar la cooperación regional a fin de mantener la paz y la seguridad regionales. | UN | وأضاف أن ميثاق الأمم المتحدة يشجع البلدان على زيادة التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على السلام والأمن الإقليميين. |
| Esto no solo guarda relación con la legislación nacional, sino también con la necesidad de que exista una convergencia regional a fin de facilitar la cooperación internacional; | UN | وهذا لا يقتصر على التشريعات الوطنية فحسب وإنما يشمل ضرورة التقارب الإقليمي من أجل تسهيل التعاون الدولي؛ |
| Así pues, los gobiernos deben tomar parte activa en la ejecución de la política de desarrollo en el plano regional, a fin de influir en los movimientos del mercado, en lugar de limitarse a reaccionar a su imprevisibilidad. | UN | ولهذا، يتعين على الحكومات أن تشارك على نحو فعال في إعمال السياسات الإنمائية على الصعيد الإقليمي من أجل التأثير في العوامل المتقلبة المحركة للسوق عوضا عن مجرد التأثر بها. |
| El Estado parte también debe reforzar la cooperación regional a fin de combatir la trata. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي بغية مكافحة الاتجار. |
| El Estado parte también debe reforzar la cooperación regional a fin de combatir la trata. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي بغية مكافحة الاتجار. |
| Como miembro activo del Foro de las Islas del Pacífico, Fiji ha obrado enérgicamente en el frente regional a fin de garantizar un enfoque colectivo regional de la cuestión del desarme. | UN | وفيجي بوصفها عضوا نشطا في منتدى جزر المحيط الهادئ، فإنها تواصل العمل بشكل فعال على الجبهة الإقليمية من أجل ضمان التوصل إلى نهج إقليمي جماعي بالنسبة لمسألة نزع السلاح. |
| En la esfera de la gobernanza, el informe recomendó que se realizara un examen detallado del proceso de gobernanza a nivel regional a fin de mejorar el funcionamiento de los comités y subcomités regionales y armonizar sus reglamentos. | UN | وفي مجال الحوكمة، يوصي التقرير بإجراء استعراض شامل لعملية الحوكمة على الصعيد الإقليمي بهدف تحسين طريقة عمل اللجان الإقليمية واللجان الفرعية ومواءمة أنظمتها الداخلية. |
| La Conferencia destacó la necesidad de fortalecer la cooperación regional a fin de abordar cuestiones de interés regional. | UN | وأكد المؤتمر الحاجة الى تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل معالجة المسائل ذات الاهتمام اﻹقليمي. |
| Por último, es necesario recurrir a la cooperación regional a fin de reducir las pérdidas posteriores a las cosechas y contribuir de ese modo a la autosuficiencia alimentaria. | UN | وأخيرا، تدعو الحاجة إلى التعاون الإقليمي من أجل تخفيف خسائر ما بعد الحصاد وبالتالي المساهمة في الاكتفاء الذاتي من حيث الأغذية. |
| El Grupo insta a la comunidad del Proceso de Kimberley a que examine las necesidades de Liberia con respecto, entre otras cosas, al fomento de la capacidad, el equipo, la capacitación y la coordinación regional, a fin de prestar apoyo a la aplicación del Proceso de Kimberley en Liberia. | UN | 68 - والفريق يحث مجتمع عملية كيمبرلي على النظر في احتياجات ليبريا بالنسبة لمسائل من بينها بناء القدرات، والمعدات، والتدريب، والتنسيق الإقليمي من أجل دعم تنفيذ عملية كيمبرلي في ليبريا. |
| Además, el Director Médico o el oficial médico designado visitará el centro médico regional a fin de evaluar la idoneidad de las instalaciones médicas para el centro de evacuación regional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيزور مدير الدائرة الطبية و/أو طبيب معين المركز الطبي الإقليمي من أجل تقييم كفاية المرافق الطبية لمركز الإجلاء الإقليمي. |
| La Cumbre celebró un período extraordinario de sesiones dedicado a las estrategias para acelerar el desarrollo de la infraestructura regional a fin de prestar apoyo a una integración y desarrollo regionales más profundos. | UN | 19 - وعقد مؤتمر القمة جلسة خاصة ركزت على استراتيجيات تسريع تطوير الهيكل الأساسي الإقليمي من أجل دعم تعميق التكامل والتنمية على الصعيد الإقليمي. |
| Por último, la Declaración de Abuja de 2000 y el Plan de Acción para lograr la regresión de la malaria incluyen el compromiso de los dirigentes de África de impulsar medidas en el plano regional a fin de asegurar la ejecución, el seguimiento y la gestión del programa para lograr la regresión de la malaria puesto en marcha en 1998 por el Banco Mundial y diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، يتضمن إعلان أبوجا الصادر عام 2000 وخطة العمل من أجل دحر الملاريا التزام القادة الأفارقة بحفز الإجراءات على المستوى الإقليمي من أجل كفالة تنفيذ ورصد وإدارة برنامج دحر الملاريا الذي أطلقه البنك الدولي ووكالات شتى تابعة للأمم المتحدة في عام 1998. |
| Asimismo, decidió elaborar respuestas de política para mantener la recuperación, restablecer el crecimiento y evitar futuras conmociones mundiales, y para proseguir el diálogo regional a fin de abordar el impacto de las crisis en los ODM. | UN | وقررت اللجنة تطوير استجابات على صعيد السياسات العامة لإدامة الانتعاش واستعادة النمو وتجنب الصدمات العالمية في المستقبل، ولمواصلة الحوار الإقليمي من أجل معالجة آثار الأزمة على الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Observó que delega autoridad para la aprobación de proyectos en forma casuística, y que entrega los fondos por conducto de la Oficina regional a fin de velar por un control financiero más estricto. | UN | وأشار مكتب مراقبة المخدرات إلى أنه يفوض سلطات التصديق على المشاريع على أساس كل حالة على حدة، وأنه يفرج عن الأموال عن طريق المكتب الإقليمي بغية كفالة تشديد الرقابة المالية. |
| Hemos firmado además acuerdos bilaterales y multilaterales con países amigos vecinos para fortalecer la cooperación regional a fin de enfrentar este | UN | ووقّعنا كذلك على اتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان صديقة مجاورة لنا لتعزيز التعاون الإقليمي بغية التصدي لهذه المشكلة. |
| Eritrea está convencida de que la lucha por la total eliminación de las minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar debe librarse también al nivel regional a fin de alcanzar resultados creíbles. | UN | وإريتريا مقتنعة بأن الكفاح من أجل القضاء التام على الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لا بد من خوضه أيضا على الصعيد الإقليمي بغية تحقيق أي نتائج موثوق بها. |
| La cooperación a nivel mundial debe complementarse a nivel regional a fin de eliminar la brecha digital. | UN | 52 - وينبغي للتعاون على الصعيد العالمي أن يتم استكماله على الصعيد الإقليمي بغية سد الفجوة الرقمية. |
| Un orador señaló el compromiso de su Gobierno de prestar asistencia regional a fin de crear respaldo popular para la reforma encaminada a combatir la corrupción, reducir las oportunidades de corrupción y eliminar los incentivos al comportamiento corrupto. | UN | وأشار أحد المتكلّمين إلى التزام حكومته بتوفير المساعدة الإقليمية من أجل بناء كيانات داعمة لمناصرة الإصلاح المناهض للفساد، وتقليص فرص الفساد والقضاء على الحوافز التي تدفع إلى اتّباع سلوك فاسد. |
| Un orador señaló el compromiso de su Gobierno de prestar asistencia regional a fin de crear respaldo popular para la reforma encaminada a combatir la corrupción, reducir las oportunidades de corrupción y eliminar los incentivos al comportamiento corrupto. | UN | وأشار أحد المتكلّمين إلى التزام حكومته بتوفير المساعدة الإقليمية من أجل بناء كيانات داعمة لمناصرة الإصلاح المناهض للفساد، وتقليص فرص الفساد والقضاء على الحوافز التي تدفع إلى اتّباع سلوك فاسد. |
| Además de mantener las medidas actuales para la creación de capacidad en recopilación, procesamiento y difusión de datos, el Grupo deberá asumir un papel de liderazgo en el ámbito regional, a fin de alimentar el programa previsto para después de 2015. | UN | ورغم أن الجهود الراهنة المتعلقة ببناء القدرات في مجال جمع البيانات ومعالجتها ونشرها سوف تستمر، فإنه يتعين على الفريق الاضطلاع بدور قيادي على الساحة الإقليمية من أجل الإسهام في خطة التنمية المحتملة لما بعد عام 2015. |
| Se mantendrá una estrecha colaboración con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas entre esos países y con otras regiones. | UN | وسيتواصل التعاون عن كثب مع الأطراف المعنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والتدريب الداخلي، ومن خلال تنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، فيما بين تلك البلدان ومع مناطق أخرى. |
| Se mantendrá una estrecha colaboración con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas entre esos países y con otras regiones. | UN | وسيتواصل التعاون عن كثب مع الأطراف المعنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والتدريب الداخلي، ومن خلال تنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، فيما بين تلك البلدان ومع مناطق أخرى. |
| En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se propusieron diversas actividades para fortalecer la cooperación regional a fin de promover y proteger los derechos humanos. | UN | ١٦ - في إعلان وبرنامج عمل فيينا اقترحت أنشطة عديدة لدعم التعاون اﻹقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |