| Las mujeres de los nuevos Länder participan muy activamente en asociaciones femeninas de nivel tanto regional como nacional. | UN | والمرأة في الولايات الجديدة تمارس عملا نشطا جدا في الرابطات النسائية على المستويين الإقليمي والوطني معا. |
| Un representante subrayó la importancia de ampliar las estrategias regionales de ONU-Hábitat y de desarrollar su representación tanto regional como nacional. | UN | وشدد أحد الممثلين على أهمية توسيع نطاق الاستراتيجيات الإقليمية لموئل الأمم المتحدة وتنمية تمثيلها الإقليمي والوطني. |
| Un representante subrayó la importancia de ampliar las estrategias regionales de ONU-Hábitat y de desarrollar su representación tanto regional como nacional. | UN | وشدد أحد الممثلين على أهمية توسيع نطاق الاستراتيجيات الإقليمية لموئل الأمم المتحدة وتنمية تمثيلها الإقليمي والوطني. |
| Hubo acuerdo amplio en que un programa para la prestación a nivel tanto regional como nacional de asistencia técnica era esencial para la aplicación efectiva del Convenio. | UN | 33- كان هناك اتفاق كبير على أن برنامج تقديم المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والقطري معاً لنجاح الاتفاقية. |
| Cuando existen desigualdades en el acceso a esas tecnologías, los efectos globales han sido desiguales o limitados, tanto a escala regional como nacional. | UN | وكلما كانت إمكانيات الحصول على هذه التكنولوجيات غير متكافئة، كان الأثر الكلي متفاوتا أو محدودا، سواء على الصعيد الإقليمي أو الوطني. |
| 49. Entre actividades de concienciación y promoción públicas tanto a nivel regional como nacional cabe citar talleres y seminarios de protección, programas de reducción de la xenofobia, debates públicos en las escuelas, consultas con donantes y organizaciones no gubernamentales, interacción con investigadores, instituciones académicas, organizaciones de derechos humanos, sindicatos y representantes de los gobiernos. | UN | 49- وقد اشتملت أنشطة التوعية العامة والترويج المضطلع بها على المستويات الإقليمية والوطنية على حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن الحماية، وبرامج لمكافحة كره الأجانب، ومناقشات عامة في المدارس، ومشاورات مع الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، وتفاعل مع الباحثين والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات حقوق الإنسان ونقابات العمال وممثلي الحكومات. |
| Para ello se facilitará el diálogo sobre políticas y se reproducirán e incrementarán las actividades tanto a nivel regional como nacional. | UN | وستشمل الأنشطة تسهيل الحوارات بشأن السياسات وتكرار الأنشطة وتوسيع نطاقها على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
| Posteriormente, el proyecto de informe se da a conocer en audiencias públicas, tanto a nivel regional como nacional, para recoger información y recomendaciones. | UN | ويُعرض مشروع التقرير بعدئذ في جلسات استماع عامة على الصعيدين الإقليمي والوطني طلباً للتعليقات والتوصيات. |
| Durante el debate hubo un intercambio de información muy alentador que permitió conocer en una etapa temprana las actividades que se estaban realizando, tanto a nivel regional como nacional, para aplicar y promover el Programa de Acción. | UN | وفي أثناء المناقشة، حصل تبادل مشجّع للغاية للمعلومات أعطى مؤشرات مبكّرة عن المبادرات التي يجري الاضطلاع بها على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل تنفيذ برنامج العمل والمضي به قدما. |
| Durante el debate hubo un intercambio de información muy alentador que permitió conocer en una etapa temprana las actividades que se estaban realizando, tanto a nivel regional como nacional, para aplicar y promover el Programa de Acción. | UN | وفي أثناء المناقشة، حصل تبادل مشجّع للغاية للمعلومات أعطى مؤشرات مبكّرة عن المبادرات التي يجري الاضطلاع بها على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل تنفيذ برنامج العمل والمضي به قدما. |
| Mediante la colaboración en materia de planificación, seguimiento y evaluación, la CESPAO se proponía garantizar un vínculo más fuerte entre la labor de los asesores regionales y las divisiones sustantivas, aumentando así el impacto de la Comisión tanto a escala regional como nacional. | UN | وهدفت اللجنة، عن طريق التخطيط التعاوني والرصد والتقييم، إلى كفالة تقوية الرابطة بين عمل المستشارين الإقليميين والشعب الفنية، مما يزيد من أثر اللجنة على الصعيدين الإقليمي والوطني على السواء. |
| La invitación a hacer aportaciones al presente informe suscitó gran interés y un compromiso a nivel tanto regional como nacional. | UN | وقد جرى، من خلال ما طُلب من مدخلات في هذا التقرير، إثارة قدر كبير من الاهتمام وتأمين قدر كبير من الالتزام على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
| En este contexto, se señaló que los proyectos experimentales, en los planos tanto regional como nacional, eran la mejor manera de definir, a nivel práctico, el tipo de colaboración e interacciones que deberían caracterizar a las Partes. | UN | وفي هذا السياق، اعتبرت المشاريع التجريبية على المستويين الإقليمي والوطني أفضل وسيلة لتحديد نوع التعاون والتفاعلات التي ينبغي أن تنشأ بين الأطراف، تحديداً عملياً. |
| El ACNUR intentó que los gobiernos, tanto en el plano regional como nacional, aumentasen las actividades de concienciación sobre las necesidades de protección internacional y promoviesen la cooperación regional para adoptar un planteamiento general en relación con el problema. | UN | وسعت المفوضية لكسب تعهد الحكومات على الصعيدين الإقليمي والوطني للتوعية باحتياجات الحماية الدولية، وللنهوض بالتعاون الإقليمي من أجل اعتماد نهج شامل لمعالجة المشكلة. |
| A efectos de mantener la campaña durante todo el año, el MWRCDFW, en colaboración con varias partes interesadas, organizó charlas y talleres dirigidos a jóvenes, hombres y mujeres, a nivel tanto regional como nacional. | UN | وحتى تستمر الحملة طول العام، أجرت الوزارة، بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة، محادثات وحلقات عمل على الصعيدين الإقليمي والوطني تستهدف الشباب والنساء والرجال. |
| Sin embargo, aunque hubo acontecimientos positivos y se identificaron buenas prácticas, tanto en los planos regional como nacional, estos han sido insuficientes. | UN | إلا أن تلك الجهود ظلت غير كافية على الرغم من التطورات الإيجابية والممارسات الجيدة التي تم الوقوف عليها على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
| El proyecto contribuyó a la creación de una estructura institucional de ejecución tanto a nivel regional como nacional; cerca de 45 expertos recibieron capacitación en el uso de sistemas de monitoreo creados por el Instituto Nacional de Investigaciones Espaciales. | UN | وساهم المشروع في بناء هيكل مؤسسي للتنفيذ على الصعيدين الإقليمي والوطني على حد سواء؛ ودُرب حوالي 45 خبيرا على استخدام نظم الرصد التي استحدثها المعهد الوطني لأبحاث الفضاء. |
| El Comité tomó nota además del valor de la investigación, el análisis y las publicaciones de la UNODC, y consideró que las conclusiones del informe de evaluación destacaban la importante contribución de la Oficina a la creación de capacidad, tanto a nivel regional como nacional. | UN | 199 - وأشارت اللجنة كذلك إلى أهمية بحوث المكتب وتحاليله ومنشوراته، واعتبرت أن النتائج التي خلص إليها التقييم تبرز ما يقدمه المكتب من إسهامات هامة في بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
| El Comité tomó nota además del valor de la investigación, el análisis y las publicaciones de la UNODC, y consideró que las conclusiones del informe de evaluación destacaban la importante contribución de la Oficina a la creación de capacidad, tanto a nivel regional como nacional. | UN | 17 - وأشارت اللجنة كذلك إلى أهمية بحوث المكتب وتحاليله ومنشوراته، واعتبرت أن النتائج التي خلص إليها التقييم تبرز ما يقدمه المكتب من إسهامات هامة في بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
| Ha sido positivo el establecimiento, en la mayoría de los países, de alianzas con asociados fundamentales de los gobiernos y de la sociedad civil y redes indígenas y étnicas que han pasado a ser estratégicas para el UNFPA para su contribución a la aplicación de las recomendaciones del Foro, tanto a nivel regional como nacional. | UN | 88 - ومن التطورات الإيجابية إقامة شراكات، في معظم البلدان، مع شركاء أساسيين من الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والشبكات المعنية بقضايا الشعوب الأصلية والأقليات العرقية، وهي شراكات أصبحت تكتسي أهمية استراتيجية للصندوق لتمكينه من الإسهام في تنفيذ توصيات المنتدى على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
| 49. Entre actividades de concienciación y promoción públicas tanto a nivel regional como nacional cabe citar talleres y seminarios de protección, programas de reducción de la xenofobia, debates públicos en las escuelas, consultas con donantes y organizaciones no gubernamentales, interacción con investigadores, instituciones académicas, organizaciones de derechos humanos, sindicatos y representantes de los gobiernos. | UN | 49- وقد اشتملت أنشطة التوعية العامة والترويج المضطلع بها على المستويات الإقليمية والوطنية على حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن الحماية، وبرامج لمكافحة كره الأجانب، ومناقشات عامة في المدارس، ومشاورات مع الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، وتفاعل مع الباحثين والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات حقوق الإنسان ونقابات العمال وممثلي الحكومات. |
| 61. Cada vez son más los proyectos concebidos para facilitar la supervisión de la aplicación del derecho a la información, de alcance tanto mundial y regional como nacional. | UN | 61- ويتزايد وجود مشاريع ترمي إلى تيسير رصد إعمال الحق في الحصول على المعلومات، وهي مشاريع ذات نطاق عالمي إقليمي ووطني على حد سواء. |