La ampliación de esos fondos a nivel regional o internacional puede constituir una alternativa viable que convendría seguir estudiando. | UN | وقد يمثل توسيع هذه الصناديق لتشمل الصعيد الإقليمي أو الدولي خيارا عمليا يمكن التعمق في بحثه. |
Acogemos con satisfacción todas las actividades de cooperación con este fin, sean en el ámbito nacional, regional o internacional. | UN | وإننا نرحب أيما ترحيب بكل الإجراءات التعاونية المتخذة لتحقيق هذا الهدف على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي. |
No parecía existir soluciones adecuadas para la situación a nivel regional o internacional. | UN | ولا يبدو أن أي حلول توجد لهذا الوضع على الصعيدين الإقليمي أو الدولي. |
:: Cualquier indicio de cambio observado en la índole de la trata de seres humanos o la forma en que funciona, que pudiera afectar la aplicación de la normativa nacional, regional o internacional. | UN | :: الدلالات التي تشير إلى حدوث أي تغيير في طبيعة الاتجار بالأشخاص أو طريقة تنفيذه الأمر الذي قد يرتب آثارا على تنفيذ السياسة الوطنية أو الإقليمية أو الدولية. |
Mi delegación no excluye la adopción de otras medidas complementarias como la convocación de una conferencia regional o internacional. | UN | ولا يستبعد وفدي اتخاذ تدابير تكميلية أخرى مثل عقد مؤتمرات إقليمية أو دولية. |
Está previsto que cada centro regional o internacional englobe una red de centros nacionales encargados de formar científicos y de promover la I y D. Los centros regionales formarán parte de una red mundial. | UN | ومن المتوقع أن يشمل كل مركز إقليمي أو دولي شبكة من المراكز الوطنية الرامية إلى تدريب العلماء وتشجيع البحث والتطوير. |
3. Existen razones para creer que las mercancías pueden utilizarse para poner en peligro la seguridad nacional, regional o internacional o para cometer actos terroristas; | UN | `3 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم لتهديد الأمن الوطني أو الإقليمي أو الدولي أو لارتكاب أعمال إرهابية؛ |
:: La organización de actividades a escala nacional, regional o internacional para difundir los objetivos del Decenio; | UN | :: بدء تنظيم أنشطة على الصعد الوطني أو الإقليمي أو الدولي لبيان أهداف العقد؛ |
Una nación por sí sola no puede asegurar el mantenimiento de la paz y la seguridad a escala regional o internacional. | UN | إن الدولة إذا عكفت وحدها على كفالة الحفاظ على السلام والأمن على الصعيد الإقليمي أو الدولي لن تفلح في ذلك. |
Tal vez fuera necesaria la cooperación regional o internacional para crear un sistema unificado y más eficaz. | UN | وربما يلزم التعاون الإقليمي أو الدولي لإنشاء نظام موحد وأكثر فعالية. |
Deberían emprenderse iniciativas de promoción del intercambio de publicaciones a escala regional o internacional, según proceda. | UN | وينبغي بذل الجهود من أجل تعزيز تبادل المواد على الصعيد الإقليمي أو الدولي حسب الاقتضاء؛ |
Se organizaron dos sesiones de esos grupos de trabajo, para abordar el programa señalado y definir el marco de un mecanismo de cooperación regional o internacional. | UN | ونُظّمت جلستان للفريقين العاملين للاضطلاع بجدول الأعمال ذلك ووضع إطار آلية للتعاون الإقليمي أو الدولي. |
El ejercicio de la responsabilidad de proteger es una obligación fundamental de gobierno, ya sea a nivel nacional, regional o internacional. | UN | فممارسة هذه المسؤولية التزام أساسي للحكم سواء على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي. |
La gran mayoría de los países participan hoy día en alguna forma de cooperación bilateral, regional o internacional. | UN | وتنخرط أغلبية ساحقة من البلدان اليوم في شكل من أشكال التعاون الثنائي أو الإقليمي أو الدولي. |
A pesar de ello seguía siendo necesario formalizar luego la solicitud por conducto oficial basándose en la información reunida por la red regional o internacional. | UN | وما زال يتعيّن إضفاء الطابع الرسمي على الطلب عن طريق القنوات الرسمية استناداً إلى المعلومات التي تتيحها الشبكة الإقليمية أو الدولية. |
El grupo se compondrá de un máximo de treinta y dos (32) expertos y científicos reconocidos a los niveles nacional, subregional, regional o internacional y que sean competentes en las esferas de especialización pertinentes. | UN | يتألف الفريق من عدد لا يتجاوز 32 من الخبراء والعلماء المعروفين جيدا على المستويات الوطنية أو دون䀠الإقليمية أو الإقليمية أو الدولية وذوي الاختصاص في ميادين الخبرة المعنية. |
Al examinar el problema surgirán interrogantes adicionales, como por ejemplo a quién incumbirá la responsabilidad de hacer aplicar las normas de conducta y si esa responsabilidad debe ser individual o colectiva y si debe asumirse en el plano nacional, regional o internacional. | UN | وسيثير هذا الأمر أسئلة إضافية عن الجهة التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن إنفاذ معايير السلوك، وما إذا كانت المسؤولية مسؤولية فردية أو جماعية وما إذا كانت تقع على عاتق المستويات القطرية أو الإقليمية أو الدولية. |
El procedimiento correcto es que la Unión Europea o cualquier otra organización regional o internacional formulen una declaración pertinente en el marco del proyecto de convención. | UN | والإجراء السليم هو أن يصدر عن الاتحاد الأوروبي أو أي منظمة إقليمية أو دولية أخرى إعلان ملائم بموجب مشروع الاتفاقية. |
Lamentablemente, no existe, hasta el momento, ningún mecanismo regional o internacional capaz de mantener controlada la amenaza. | UN | ولسوء الطالع، ليس هناك، حتى اليوم، أي آلية إقليمية أو دولية يمكنها احتواء ذلك التهديد. |
Pueden correr de cuenta de un órgano parlamentario o intergubernamental o de las conferencias de las partes en un instrumento regional o internacional. | UN | ويمكن أن تجرى هذه التقييمات عن طريق هيئات برلمانية أو حكومية دولية أو من خلال مؤتمر لﻷطراف في صك إقليمي أو دولي. |
Todo sistema de seguimiento regional o internacional tendría que llevarse a la práctica con sumo cuidado para no violar la soberanía nacional de los Estados partes. | UN | وأي نظام إقليمي أو دولي للرصد لا بد أن ينفذ بعناية حتى لا يكون فيه مساس بالسيادة الوطنية للدول الأطراف. |
Si bien estos grupos pueden ser muy eficaces para la coordinación de programas, proyectos y actividades a nivel de los países, a menudo no se integran a los esfuerzos de coordinación realizados en los planos regional o internacional. | UN | وبينما يمكن لهذه المجموعات أن تكون فعّالة جدا في تنسيق البرامج والمشاريع والأنشطة على المستوى القطري، فإنها غالبا ما تكون غير متكاملة الاندماج في جهود التنسيق على المستويين الإقليمي والدولي. |
Myanmar no ha hecho nada que pueda poner en peligro la paz y la seguridad de ningún país, y mucho menos la paz y la seguridad a nivel regional o internacional. | UN | فميانمار لم تأت بشيء يمكن أن يقوض السلم والأمن في أي بلد من البلدان، ناهيك عن السلم والأمن الإقليميين أو الدوليين. |
En esa resolución también se confirma que una sentencia de encarcelamiento puede cumplirse en penitenciarías puestas a disposición por una organización, mecanismo u organismo regional o internacional. | UN | كما أكد القرار أن أي حكم بالسجن يمكن قضاؤه في مرافق سجون تتيحها منظمات أو آليات أو وكالات دولية أو إقليمية. |
Las circunstancias y las necesidades varían según las regiones, pero los Estados de otras regiones que aún no participan en estas medidas cooperativas, pueden beneficiarse de una cooperación regional o internacional adecuada. | UN | ورغم أن الظروف والاحتياجات تختلف، فقد تستفيد دول في مناطق أخرى لم تشارك بعد في هذه التدابير التعاونية من قيام تعاون دولي أو إقليمي ملائم. |
Tomando nota de la posición de la Gran Jamahiriya en virtud de la cual se condena el terrorismo en todas sus formas y a los que recurren a él o lo alientan, así como de la disposición de la Gran Jamahiriya a cooperar en todo esfuerzo regional o internacional para resolver el problema de que se trata, | UN | وإذ يحيط علما بموقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بجميع أشكاله ويشجب كل من يلجأ إليه أو يشجعه، وباستعدادها للتعاون مع كل جهد اقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة، |