Su ámbito de competencia e influencia puede ser internacional, regional o nacional. | UN | وقد يشمل نطاقها وتأثيرها الصعد الإقليمي أو الوطني أو الدولي. |
Ese mismo grupo de colaboradores podría a continuación buscar la forma de satisfacer esas necesidades y de financiar los proyectos necesarios a tal efecto, lo cual supondría tratar con funcionarios gubernamentales a nivel regional o nacional. | UN | ويمكن لهذه المجموعة من الشركاء أن تقرر بعد ذلك سبل تلبية هذه الاحتياجات وأن تحدد طرق تمويل المشاريع، وهو ما قد يعني التعامل مع المسؤولين الحكوميين على الصعيدين الإقليمي أو الوطني. |
Varias de esas instituciones asociadas de ámbito regional o nacional contribuyen con el UNITAR a sufragar los costos de los programas. | UN | ويقوم الآن العديد من هذه المؤسسات الشريكة على الصعيد الإقليمي أو الوطني بتقاسم تكاليف البرامج مع المعهد. |
Los fondos mancomunados, ya sea a nivel mundial, regional o nacional, son asignados con miras al logro de los objetivos de las esferas prioritarias respectivas. | UN | فالأموال المجمعة سواء كانت على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو القطري تخصص لتحقيق الغايات في كل مجال من مجالات الأولوية. |
Las armas no pueden considerarse de la misma manera que otros artículos intercambiados en el mercado mundial, regional o nacional. | UN | ولا يمكن اعتبار الأسلحة كأي أي سلعة يتم تبادلها في الأسواق العالمية أو الإقليمية أو الوطنية. |
Por consiguiente, se debe proseguir activamente toda actividad internacional, regional o nacional de solicitud de revelación y análisis público de las armas y el desarrollo del armamento. | UN | لهذا ينبغي أن تواصل بنشاط كل جهود دولية أو إقليمية أو وطنية ترمي إلى المطالبة بكشف واستعراض اﻷسلحة وعمليات تطويرها للجمهور. |
Esta Conferencia, formada actualmente por 22 personas, apoya, coordina, planifica y propone actividades de alcance regional o nacional. | UN | وفي الوقت الحاضر يقوم هذا المؤتمر الذي يضم 22 عضوا باقتراح أنشطة ذات بعد إقليمي أو وطني ودعمها وتنسيقها وتخطيطها. |
No se han emprendido iniciativas a nivel regional o nacional. | UN | وعموما، تم القيام بقليل من العمل على الصعيدين الإقليمي أو الوطني. |
Además, muchas universidades de países en desarrollo asumen una parte cada vez mayor de la responsabilidad de mejorar el desempeño económico regional o nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتزايد اضطلاع العديد من المؤسسات في البلدان النامية بمسؤوليات تحسين الأداء الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي أو الوطني. |
:: Compartir los datos y los métodos utilizados para procesarlos de conformidad con acuerdos y normas negociados a nivel mundial, regional o nacional | UN | تبادل البيانات والطرائق المستخدمة في معالجتها، وفقا لاتفاقات وقواعد مبرمة على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو الوطني |
El Consejo identificará problemas de reciente aparición que requieran nuevas políticas del Programa y se encargará de la dirección general de las iniciativas en materia de políticas tanto a nivel mundial, como regional o nacional. | UN | وسيعمل على تحديد القضايا الناشئة التي يلزم للبرنامج الإنمائي وضع سياسات جديدة بشأنها كما سيقدم توجيها شاملا لمبادرات السياسات سواء على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو الوطني. |
Hasta la fecha, y aunque se dispone de gran cantidad de datos sobre los recursos de tierras, no ha sido posible tener un claro panorama del estado de degradación de las tierras a nivel regional o nacional. | UN | وعلى الرغم من توفر قدر كبير من البيانات عن موارد الأراضي تعذر حتى الآن رسم صورة واضحة لحالة تردي الأراضي على المستوى الإقليمي أو الوطني. |
Mencionaron algunos ejemplos en los que la pronta respuesta a nivel regional o nacional ayudaron a salvar vidas y a reducir el número de personas afectadas o la gravedad del impacto. | UN | وأُعطيت عدة أمثلة عن حالات ساعدت فيها الاستجابة السريعة على المستوى الإقليمي أو الوطني في إنقاذ حياة العديدين، وخفض عدد المتضررين منها أو شدة الآثار التي تخلفها. |
En la sección financiera de los informes se muestran los gastos realizados en cada esfera de interés a escala mundial, regional o nacional. | UN | وتظهر التقارير، في فرعها المالي، النفقات المتكبدة في كل مجال من مجالات التركيز على المستوى العالمي أو الإقليمي أو القطري. |
Sin embargo, el programa regional no siempre pudo asegurar esta implicación a nivel regional o nacional. | UN | بيد أن البرنامج الإقليمي لم يكن قادرا دائما على كفالة هذه الملكية على الصعيد الإقليمي أو القطري. |
Es importante que las instituciones fiscalizadoras superiores hagan comprobaciones objetivas y utilicen parámetros de referencia en sus auditorías del rendimiento en los planos mundial, regional o nacional. | UN | ومن المهم أن تُعمل مؤسسات التدقيق العليا ضوابط موضوعية وتستخدم معايير عند إجراء عمليات مراجعة الأداء على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو القطري. |
Los temas que se abordarían en la quinta conferencia mundial podrían coordinarse con la labor llevada a cabo a nivel local, regional o nacional y aplicarse a estos niveles. | UN | ويمكن تنسيق الموضوعات التي سيتم تناولها في المؤتمر العالمي الخامس وتطبيقها على الشواغل والاهتمامات المحلية أو الإقليمية أو الوطنية. |
22. A petición de los Estados miembros, la UNCTAD ha intensificado sus esfuerzos para prestar asistencia jurídica a todos los grupos regionales o nacionales de Centros de Comercio interesados en formalizar su cooperación mediante el establecimiento de un foro regional o nacional. | UN | 22- وبناء على طلب الدول الأعضاء، قام الأونكتاد بتكثيف جهوده لتوفير المساعدة القانونية لكافة المجموعات الإقليمية أو الوطنية من النقاط التجارية المهتمة بإضفاء الطابع الرسمي على التعاون بينها عن طريق إنشاء محفل إقليمي أو وطني. |
En este caso, pueden concluir un acuerdo de educación pública con el gobierno autónomo local o del condado, o con el Ministro de Educación si va a desarrollar una labor de alcance regional o nacional. | UN | وفي هذه الحالة، تقوم بإبرام اتفاق للتعليم العام مع إدارة الحكم الذاتي المحلي أو الوطني، أو مع وزير التعليم إذا كانت مؤسسة التعليم ستقوم بأداء مهمة إقليمية أو وطنية. |
Si no se consolidan las experiencias del nivel subnacional o mesonivel y si no se fortalece la capacidad de ese nivel para satisfacer esas demandas, la descentralización puede desembocar en gastos irresponsable o en que se dé más poder a quienes ya lo tienen en los niveles local, regional o nacional, se trate de una élite o de los dirigentes de los gobiernos municipales. | UN | وإذا ما كانت التجارب على المستوى شبه الوطني أو دون الوطني غير مدعمة وإذا كانت قدراتها على الاستجابة لهذه المتطلبات غير معززة فإن اللامركزية قد تؤدي الى انفاق والى استهلاك غير مسؤولين أو الى زيادة تمكين الذين يتمتعون بسلطات محلية أو إقليمية أو وطنية على غرار النخبة أو زعماء الحكومات البلدية. |
De este modo, si bien muchas organizaciones no gubernamentales realizan sus actividades sólo en el plano local, regional o nacional, parecen atraer atención y fondos internacionales. | UN | وهكذا، وفي حين يعمل عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في ميدان محلي أو إقليمي أو وطني فقط، فإنها تجتذب فيما يبدو اهتماما وتمويلا دوليين. |
6. El análisis actual de las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación sugiere que existe una necesidad general de elaborar instrumentos y guías que se puedan adaptar a un determinado contexto regional o nacional o a una solicitud concreta. | UN | 6- يشير التحليل الحالي للاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ إلى أنَّ هناك حاجة ماسّة إلى وضع أدوات وأدلة يمكن تكييفها لتوائم سياقا أو طلبا إقليميا أو قطريا محدّدا. |
Es preciso aclarar cuáles son los elementos significativos, teniendo en cuenta el mandato que guía la labor de la organización del caso, tanto si es un mandato más normativo, a un nivel de política más alto y sin una dimensión regional o nacional concreta, como si es un mandato operacional que confiere mayor importancia al aspecto regional/nacional en la definición de la estrategia de la organización. | UN | وثمة حاجة إلى توضيح الأمور ذات المغزى، بحسب الولاية التي تضطلع بها كل منظمة، أي ما إذا كانت الولاية معيارية بقدر أكبر ويُضطلَع بها على مستوى سياساتي أعلى، دون أي بُعد قطري أو إقليمي محدد، أو تنفيذية تتضمن إيلاء أهمية أكبر للبُعد القطري/الإقليمي في تحديد استراتيجية المنظمة. |
Eso significa que los criterios que rigen la utilización de recursos mundiales deben ser claros, aplicados de forma sistemática y suficientemente diferenciados de la programación de nivel regional o nacional. | UN | وهذا يعني أنه يجب أن تتسم معايير استخدام الموارد العالمية بالوضوح وأن تطبق بصورة مستمرة، وأن تميز على نحو كافٍ عن البرمجة الإقليمية أو القطرية. |
Otras especies que las autoridades competentes en los planos mundial, regional o nacional han considerado amenazadas, en declinación o que requieren protección | UN | الأنواع الأخرى التي حدّدتها سلطة مختصة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي أو الوطني بوصفها مهدّدة بالخطر أو متناقصة العدد أو بحاجة إلى الحماية |