Los Ministros señalaron que la cooperación interregional era una estrategia importante y complementaria de la cooperación regional y bilateral. | UN | ولاحظوا أن التعاون الأقاليمي يمثل استراتيجية هامة وتكميلية للتعاون الإقليمي والثنائي. |
- Los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; | UN | الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الإقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛ |
- Los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; | UN | الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الإقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛ |
Se han fortalecido los esfuerzos en cooperación en el ámbito regional y bilateral. | UN | وعُززت الجهود الإقليمية والثنائية للتعاون. |
La India está comprometida con esos esfuerzos a nivel regional y bilateral. | UN | وتشارك الهند في تلك الجهود على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
La India ha participado en esas actividades en los planos regional y bilateral. | UN | وأضاف أن الهند تقوم بهذه الجهود على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
Se hizo referencia a la necesidad de cooperar a nivel regional y bilateral en la lucha contra el terrorismo. | UN | ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب. |
Se hizo referencia a la necesidad de cooperar a nivel regional y bilateral en la lucha contra el terrorismo. | UN | ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب. |
Sólo se puede facilitar la estabilidad regional con la prosperidad económica, la democracia y el respeto de los derechos humanos y de las minorías nacionales, así como con una cooperación regional y bilateral intensa. | UN | فالاستقرار الإقليمي لا يمكن أن يتوافر إلا من خلال الرخاء الاقتصادي والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية، وكذلك من خلال التعاون المكثف على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
41. Esas reuniones permitirán mejorar la cooperación regional y bilateral entre los organismos de defensa de la competencia. | UN | 41- وتيسر هذه الاجتماعات تحسين التعاون الإقليمي والثنائي بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Las autoridades competentes estudian permanentemente la forma de potenciar esas medidas en el ámbito mundial, en la Unión Europea y en los planos regional y bilateral. | UN | وتعكف السلطات ذات الصلة على إمعان النظر باستمرار في مسألة تعزيز هذه الإجراءات على كل من الصعيد العالمي، وصعيد الاتحاد الأوروبي، والصعيدين الإقليمي والثنائي. |
La cooperación transfronteriza regional y bilateral basada en el transporte modernizado, las telecomunicaciones y las zonas de infraestructura de la energía ofrece garantías e incentivos adicionales para el desarrollo y la prosperidad. | UN | وإن التعاون الإقليمي والثنائي العابر للحدود، المستند إلى وسائط النقل العصرية والاتصالات السلكية واللاسلكية والبنية التحتية للطاقة، يوفر ضمانات ومحفزات إضافية للتنمية والازدهار. |
No son desconocidos los principios que en materia de desarme ha mantenido mi país en la Asamblea General de las Naciones Unidas, en esta Conferencia y en otros foros, así como en los ámbitos regional y bilateral. | UN | كما أن المبادئ ذات الصلة بنزع السلاح التي يدافع عنها بلدي في الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي هذا المؤتمر وعلى الصعيدين الإقليمي والثنائي ليست خافية على أحد. |
Se subrayó que el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en materia de creación de capacidad y prestación de asistencia técnica y en la promoción de la cooperación regional y bilateral debía ser uno de los elementos más importantes de esa estrategia. | UN | وتم التشديد على أنه ينبغي أن يوضع تعزيز دور الأمم المتحدة في بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية والنهوض بالتعاون على الصعيدين الإقليمي والثنائي ضمن أهم عناصر تلك الاستراتيجية. |
El Comité también alienta al Estado Parte a que aumente su cooperación internacional, regional y bilateral con los países de tránsito y destino de mujeres y niñas objeto de la trata para reducir aún más este fenómeno. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تكثف التعاون الإقليمي والثنائي مع بلدان عبور ووجهة النساء والفتيات المتجر بهن لزيادة كبح هذه الظاهرة. |
Por lo tanto, consideramos que esta reunión es el inicio de un proceso a nivel mundial que complementa las consultas y medidas a nivel regional y bilateral con respecto a la migración internacional. | UN | ولذا فإننا نعتبر هذه الجلسة بداية لعملية تجري على الصعيد العالمي تكمل المشاورات والتدابير الجارية على الصعيدين الإقليمي والثنائي فيما يتصل بالهجرة الدولية. |
33. Cuatro expertos del grupo informaron acerca de sus experiencias en la negociación de marcos de inversión de ámbito regional y bilateral. | UN | 33- وعرض أربعة خبراء من أعضاء الفريق خبراتهم في التفاوض بشأن أطر الاستثمار الإقليمية والثنائية. |
La expulsión de extranjeros es una cuestión que ha sido tratada en cierta medida en varias convenciones, incluidos acuerdos de carácter regional y bilateral. | UN | 4 - وطرد الأجانب موضوع تم تناوله إلى حد ما في شتى الاتفاقيات بما فيها الاتفاقات الإقليمية والثنائية. |
La situación en la República Democrática del Congo ha permanecido estancada pese a los esfuerzos diplomáticos concertados que se han llevado a cabo a nivel regional y bilateral. | UN | فالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تــزال تراوح مكانها على الرغم من بذل جهود دبلوماسية إقليمية وثنائية متضافرة. |
También se insta a la adopción de medidas en los planos internacional, regional y bilateral para combatir la impunidad contra los actos de extremismo violento mediante la aprobación de legislación e instrumentos pertinentes. | UN | وحث أيضا على العمل على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على أعمال التطرف القائم على العنف من خلال اعتماد تشريعات وصكوك ذات صلة. |
Seguimos estando convencidos de que la Convención ha llegado a ser la piedra angular de los esfuerzos para promover la cooperación internacional, regional y bilateral entre los Estados. | UN | ولا نزال مقتنعيــن بأن الاتفاقية قد أصبحت حجر الزاوية بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي بين الدول. |
- los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; | UN | الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛ |