El Alto Comisionado está autorizado para establecer juntas de gestión de bienes en el plano regional y local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Alto Comisionado está autorizado para establecer comités de contratos en el plano regional y local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء لجان العقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
La reducción de los depósitos y sumideros de carbono a nivel mundial es tanto causa como efecto de la desertificación a nivel regional y local. | UN | ويشكل الهبوط في خزانات ومصارف الكربون العالمية سببا ونتيجة للتصحر الإقليمي والمحلي في آن واحد. |
La Unión Europea está decidida a trabajar con los interlocutores africanos para fortalecer la capacidad regional y local relativa a la prevención, la gestión y la solución de conflictos. | UN | فالاتحاد الأوروبي ملتزم بالعمل مع الشركاء الأفارقة في تعزيز الطاقات الإقليمية والمحلية من أجل منع وإدارة وحل الصراع. |
Algunos países han subrayado la necesidad de desarrollar el proceso de sensibilización a nivel regional y local. | UN | وشددت بعض البلدان على ضرورة تطوير عملية التوعية على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Su Excelencia el Honorable Dr. Nicky Iambo, Miembro del Parlamento, Ministro de Administración regional y local y de la Vivienda de Namibia | UN | معالي الأونرابل الدكتور نيكي إيامبو، وزير الحكم الإقليمي والمحلي والإسكان في ناميبيا |
Estrategias impulsadas en los niveles regional y local | UN | الاستراتيجيات المعززة على الصعيدين الإقليمي والمحلي |
No obstante, se ha planteado la necesidad de crear mecanismos eficaces en los planos regional y local para la aplicación práctica de la legislación federal. | UN | وبالرغم من ذلك، كان من الضروري إنشاء آليات فعالة على الصعيدين الإقليمي والمحلي لتنفيذ التشريع الاتحادي. |
Algunos países han logrado descentralizar la labor de estos órganos en el ámbito regional y local. | UN | وقد نجح بعض البلدان في لا مركزية عمل هذه الهيئات على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Alto Comisionado está autorizado para establecer juntas de gestión de bienes en el plano regional y local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Alto Comisionado está autorizado para establecer comités de contratos en el plano regional y local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء لجان تُعنى بالعقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
En ese contexto, el Representante recomendó que se tomaran medidas para aumentar la capacidad a nivel regional y local. | UN | وفي هذا الإطار، أوصى باتخاذ مجموعة من التدابير لتعزيز القدرات على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Alto Comisionado está autorizado para establecer juntas de gestión de bienes a nivel regional y local. | UN | ويُؤذن للمفوض السامي بإنشاء مجالس لإدارة الأصول على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
El Alto Comisionado está autorizado para establecer comités de contratos a nivel regional y local. | UN | ويُؤذَن للمفوض السامي بإنشاء لجان تُعنى بالعقود على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
En cada uno de los lugares visitados, la misión celebró largas reuniones con funcionarios de las administraciones regional y local, así como con los grupos de las Naciones Unidas y otras entidades que realizaban labor humanitaria en Darfur. | UN | وفي كل مكان من الأماكن التي تمت زيارتها، أجرت البعثة مناقشات مستفيضة مع مسؤولين من الإدارات الإقليمية والمحلية وكذلك مع أفرقة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات التي تضطلع بعمل إنساني في دارفور. |
Dos cursos internacionales de cinco semanas sobre la gestión del desarrollo regional y local para aproximadamente 30 participantes | UN | دورتان دراسيتان دوليتان مدة كل منهما خمسة أسابيع عن إدارة التنمية الإقليمية والمحلية لفائدة حوالي 30 مشاركا |
Contamos con una red de recursos asistenciales repartidos por todo el territorio a nivel regional y local. | UN | وعندنــا شبكـــة من هيئات المساعدة القائمة في جميع أنحاء البلد على المستويين اﻹقليمي والمحلي. |
La gobernabilidad regional y local se ha recuperado en todo el territorio nacional. | UN | واستأنفت أجهزة الحكم المحلي والإقليمي عملها في جميع أنحاء الأراضي الوطنية. |
:: La importancia de seguir avanzando en la elaboración de planes de ámbito regional y local para paliar los efectos de los desastres; | UN | :: الحاجة إلى المزيد من رسم خطط جهوية إقليمية ومحلية للتخفيف من آثار الكوارث؛ |
Las asociaciones comunicaron que habían celebrado reuniones internas con sus colaboradores, la mayoría en los planos regional y local. | UN | وأبلغت هذه الشراكات عن الاجتماعات الداخلية التي عقدها الشركاء، وهي في أغلبيتها على المستوى الإقليمي أو المحلي. |
Por lo tanto, la desertificación contribuye al cambio climático mundial, regional y local. | UN | ومن ثم يساهم التصحر في التغيرات المناخية العالمية والإقليمية والمحلية. |
Al aclarar las relaciones causales en múltiples escalas se podrán facilitar intervenciones territoriales mejor informadas a cargo de las partes interesadas a nivel regional y local. | UN | ومن خلال توضيح الصلات السببية استناداً إلى مقاييس متعددة، سيتمكن أصحاب المصلحة الإقليميون والمحليون من التدخل في مجال الأراضي بوعي أكبر. |
Consciente de que la acción social se ha de llevar a cabo en los planos personal, local y global, la Comisión Nacional de Acción Social de la Delta Sigma Theta Sorority colabora con sus oficiales nacionales, sus afiliados a nivel regional y local y los asociados de la coalición para poner en marcha su programa de acción social en dichas esferas. | UN | وتسليما من المنظمة بأن العمل الاجتماعي هو عمل يضطلع به على المستوى الفردي والمحلي والعام، تعمل لجنتها الوطنية المعنية بالعمل الاجتماعي على نحـو جماعي مع الموظفات في فروعها الوطنية وأعضائها الإقليميين والمحليين وشركائها في الائتلاف على تنفيذ برنامجها للعمل الاجتماعي في هذه المجالات. |
Además de los mencionados, existen otros factores de carácter más regional y local que han afectado adversamente a algunas economías. | UN | بالإضافة إلى ما ذُكر أعلاه، أثرت عوامل أخرى، ذات طابع إقليمي ومحلي أكثر، تأثيرا ضارا على بعض الاقتصادات. |
155.38 Seguir fortaleciendo la capacidad de promoción de los derechos de los niños en los planos federal, regional y local (República Popular Democrática de Corea); | UN | 155-38 مواصلة تدعيم القدرة على تعزيز حقوق الطفل على المستوى الفدرالي وعلى مستوى المناطق وعلى المستوى المحلي (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛ |
Los diálogos se celebran a todos los niveles: nacional, regional y local. | UN | :: أن تُجرى الحوارات على المستويات كافة: الوطني والإقليمي والمحلي. |
:: En colaboración con las oficinas gubernamentales se inició la labor de análisis de las posibilidades de implementar políticas a nivel central, regional y local, en cooperación con organizaciones no gubernamentales. El informe sobre este tema estuvo listo en abril de 2004; | UN | :: بالتعاون مع الإدارات الحكومية، بدأ العمل في تحليل لإمكانيات تنفيذ السياسة العامة على كل من الصعيد المركزي والصعيد الإقليمي والصعيد المحلي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية - وفي نيسان/أبريل 2004، كان هناك تقرير جاهز بشأن هذا الموضوع؛ |
La tercera se centra en el análisis de las innovaciones organizativas y las experiencias de desarrollo institucional que acompañan, por una parte, los procesos de descentralización regional y local y, por otra, a la desregulación de la actividad económica y el establecimiento de marcos regulatorios de los sectores naturalmente no competitivos. | UN | ويركز المجال الثالث على تحليل الابتكارات التنظيمية وخبرات التنمية المؤسسية التي ترافق عمليات تفويض السلطات إلى الجهات اﻹقليمية والمحلية من جهة، وعلى التخفيف من سيطرة الدولة على النشاط الاقتصادي ووضع أطر تنظيمية للقطاعات التي لا تتسم عادة بالتنافس من جهة أخرى. |