"regionales celebradas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية المعقودة
        
    • الإقليمية التي عقدت
        
    • الإقليمية التي عُقدت
        
    • إقليمية عُقدت
        
    • الإقليمية التي جرت
        
    • اﻻقليمية المعقودة
        
    • الإقليميين اللذين عقدا
        
    • الإقليميين المعقودين
        
    • الاقليميين اللذين عقدا
        
    • الإقليمية التي عقدها
        
    Resultados de las reuniones regionales celebradas en preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN نتائج الاجتماعات الإقليمية المعقودة في إطار التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Resultados de las reuniones regionales celebradas en preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN نتائج الاجتماعات الإقليمية المعقودة للتحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Observando los resultados de las reuniones regionales celebradas desde el primer período de sesiones de la Conferencia, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    8. Durante el debate que siguió, las delegaciones de los países interesados hicieron un resumen de las reuniones regionales celebradas en Budapest, Macao y Ottawa. UN 8- وأثناء النقاش الذي تلا ذلك، قدمت وفود تمثل البلدان المعنية ملخصات عن الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في بودابست وماكاو وأوتاوا.
    Reconociendo además la labor realizada por las reuniones regionales celebradas bajo los auspicios del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional entre 2009 y 2011, UN وإذْ يقر كذلك بالعمل الذي اُضطلع به في الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت تحت رعاية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من عام 2009 حتى عام 2011،
    Mi Gobierno ha tenido el placer de auspiciar varias reuniones regionales celebradas a tal efecto y de participar activamente en ellas. UN ومن دواعي سرور حكومتي استضافتها ومشاركتها النشيطة في عدة اجتماعات إقليمية عُقدت لتلك الغاية.
    Resultados de las reuniones regionales celebradas en preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN نتائج الاجتماعات الإقليمية المعقودة للتحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Resultados de las reuniones regionales celebradas en preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN نتائج الاجتماعات الإقليمية المعقودة للتحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Resultados de las reuniones regionales celebradas en preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN نتائج الاجتماعــات الإقليمية المعقودة تحضيرا للدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Seguimiento de las reuniones regionales celebradas para preparar el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes UN متابعة الاجتماعات الإقليمية المعقودة تحضيراً للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف
    El proyecto preliminar del Marco recibió un importante apoyo en todas las consultas regionales celebradas. UN وكانت صيغة المشروع الأولي للإطار المذكور محط قدر هام من التأييد والمصادقة في جميع المشاورات الإقليمية المعقودة.
    La propuesta se aprobó oficialmente en las reuniones regionales celebradas en África y en América Latina y el Caribe. UN واعتمد المقترح رسمياً في الاجتماعات الإقليمية المعقودة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Comisión recibió informes de los resultados de las diversas reuniones preparatorias regionales celebradas en 2001. UN 9 - استمعت اللجنة إلى تقارير عن نتائج مختلف الاجتماعات التحضيرية الإقليمية التي عقدت خلال عام 2001.
    La Conferencia es la continuación de las consultas regionales celebradas en Berlín en 2001 y del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la infancia, de 2002. UN ويمثِّل المؤتمر متابعة للمشاورات الإقليمية التي عقدت في برلين عام 2001، ودورة الجمعية العامة الاستثنائية التي كرّست للطفولة عام 2002.
    Se trata, además, de un ámbito focal en el programa de trabajo 2000-2006 del PNUMA/PAM, establecido en respuesta a reuniones regionales celebradas en el período 1996-1999, en que se estableció que las aguas cloacales son la principal categoría de fuentes de contaminación en la mayor parte de los mares regionales del PNUMA. UN كما أنها مجال محورى في برنامج عمل الفترة 2000-2006، لبرنامج العمل التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي أُعد استجابة للاجتماعات الإقليمية التي عقدت خلال الفترة 1996-1999 التي حددت الصرف الصحى باعتباره فئة رئيسية من مصادر التلوث في معظم البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Las visitas a Argentina, Canadá, Eslovenia, Malí, Pakistán, Sudáfrica y Trinidad y Tabago se realizaron en ocasión de las consultas regionales celebradas en esos países. UN وأما الزيارات الميدانية في الأرجنتين، وباكستان، وترينيداد وتوباغو، وجنوب أفريقيا، وسلوفينيا، وكندا، ومالي فقد كانت مرتبطة بالمشاورات الإقليمية التي عُقدت في تلك البلدان.
    Entre las actividades concretas realizadas figuran los informes de evaluación de las necesidades, solicitados durante las consultas regionales celebradas en todo el país como parte de la ejecución del programa HURIST. UN وتشمل الأنشطة المحددة تقارير عن تقييم الاحتياجات، كما طُلب ذلك خلال المشاورات الإقليمية التي عُقدت في جميع أنحاء البلاد كجزء من تنفيذ برنامج هيوريست.
    La Conferencia estuvo precedida de conferencias regionales celebradas en cada estado y en el Distrito Federal y asistieron a ella unos 700 delegados del Gobierno y la sociedad civil. UN وسبق المؤتمر مؤتمرات إقليمية عُقدت في كل ولاية وفي العاصمة الاتحادية، وحضرها نحو 700 مندوب من الحكومة والمجتمع المدني.
    2. La Conferencia Mundial de Oslo fue la culminación de seis conferencias regionales celebradas en Caracas, Katmandú, Túnez, Bangkok, Addis Abeba y Budapest durante el año pasado. UN ٢- وقد كان عقد مؤتمر أوسلو تتويجا لستة مؤتمرات إقليمية عُقدت في كاراكاس وكاتماندو وتونس وبانكوك وأديس أبابا وبودابست على مدى السنوات الماضية.
    Las consultas regionales celebradas en Etiopía, Hungría, China y Chile han dado lugar a la elaboración del Programa Internacional para la Gestión de las Migraciones, que se espera aprobar en la segunda Conferencia de Berna que se celebrará los días 16 y 17 de diciembre de 2004. UN وقد أدت المشاورات الإقليمية التي جرت في إثيوبيا وهنغاريا والصين وشيلي إلى وضع البرنامج الدولي لإدارة الهجرة، الذي يؤمل اعتماده في مؤتمر برن الثاني الذي سينعقد في 16 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Como medida complementaria la División convocó reuniones consultivas regionales de jóvenes antes de cada una de las reuniones preparatorias regionales celebradas en 1994 con el fin de dar ocasión a las organizaciones no gubernamentales de jóvenes de participar directamente en la Conferencia que debe celebrarse en Beijing en 1995. UN وعقدت الشعبة على سبيل المتابعة اجتماعات استشارية شبابية إقليمية قبل كل اجتماع من الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية المعقودة في عام ١٩٩٤، من أجل إشراك منظمات الشباب غير الحكومية إشراكا فعليا في مؤتمر عام ١٩٩٥ الذي سيعقد في بيجينغ.
    En el documento de trabajo núm. 53 se informó sobre las reuniones regionales celebradas en 2007 y 2008 bajo los auspicios de la Liga de los Estados Árabes. UN 20 - أفادت ورقة العمل رقم 53 عن الاجتماعين الإقليميين اللذين عقدا في عامي 2007 و 2008 برعاية جامعة الدول العربية.
    El orador subraya la importancia de la preparación suficiente para garantizar el éxito de la reunión de examen y encomia a todos los que han contribuido al éxito de las dos reuniones preparatorias regionales celebradas en Burkina Faso en junio de 2007 y Mongolia en agosto de 2007. UN وأكد على أهمية التحضير الملائم لضمان نجاح الاجتماع الاستعراضي وأثنى على كل من أسهموا في نجاح الاجتماعين التحضيريين الإقليميين المعقودين في بوركينا فاسو في حزيران/يونيه وفي منغوليا في آب/أغسطس 2007.
    5. Toma nota con reconocimiento de las reuniones regionales celebradas en África (Kenya) y en América Latina (Brasil) e insta al Director General de la ONUDI y a todos los Estados Miembros a extremar sus esfuerzos conducentes a asegurar el éxito de las reuniones preparatorias de Europa y Asia y a que el Foro tenga objetivos realistas y produzca resultados útiles; UN " 5- ينوّه مع التقدير بالاجتماعين الاقليميين اللذين عقدا في افريقيا (كينيا) وأمريكا اللاتينية (البرازيل)، ويحث المدير العام لليونيدو وجميع الدول الأعضاء على تكثيف الجهود لضمان نجاح الاجتماعين التحضيريين الأوروبي والآسيوي، وعلى أن تكون للملتقى أهداف واقعية وأن يثمر نتائج مفيدة؛
    De hecho, sobre todo en las reuniones regionales celebradas por el Equipo para los jefes y jefes adjuntos de los servicios de seguridad e inteligencia, ha sido unánime la opinión de que la amenaza no deja de crecer. UN والواقع أن الآراء أجمعت على أن التهديد لا يزال في ازدياد، وذلك على وجه الخصوص خلال الاجتماعات الإقليمية التي عقدها الفريق لرؤساء ونواب رؤساء دوائر الأمن والمخابرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus