"regionales con miras a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية بغية
        
    • إقليمية بهدف
        
    • الإقليمية بهدف
        
    • الإقليمية حتى يتسنى
        
    • اﻻقليمية بغية
        
    • الإقليمية من أجل
        
    • إقليمية تهدف إلى
        
    • الإقليميين بغية
        
    vii. Utilización amplia y coherente de las redes judiciales regionales con miras a promover la eficacia de las investigaciones y los enjuiciamientos; y UN `7` والتوسع والاتساق في استخدام الشبكات القضائية الإقليمية بغية زيادة فعالية التحقيقات والمحاكمات؛
    Tales medidas deben presentarse y negociarse de manera libre y directa entre las partes regionales con miras a reducir las tensiones y facilitar el diálogo político y la cooperación. UN وينبغي تقديم هذه التدابير والتفاوض بشأنها بحرية وبصورة مباشرة بين الأطراف الإقليمية بغية تقليل التوترات وتيسير الحوار السياسي والتعاون.
    El resumen del Presidente podría utilizarse como base para las consultas regionales con miras a crear consenso a esos niveles sobre elementos importantes del marco decenal de programas con antelación a la reunión preparatoria intergubernamental. UN ويمكن استخدام موجز الرئيس كأساس لإجراء مشاورات إقليمية بهدف بناء توافق في الآراء، على تلك المستويات، على العناصر الرئيسية للإطار العشري للبرامج، قبل الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي.
    Además, el ACNUDH ha puesto en marcha una serie de consultas regionales con miras a fomentar la participación de las minorías en la administración de justicia mediante la aplicación de la ley y, más concretamente, la vigilancia policial. UN كما أطلقت المفوضية سلسلة من المشاورات الإقليمية بهدف تشجيع مشاركة الأقليات في إقامة العدل من خلال إنفاذ القانون، ولا سيما من خلال أعمال الشرطة.
    c) Aumento de la capacidad nacional de adoptar políticas y ejecutar programas de desarrollo de la infraestructura y los servicios y de otros bienes públicos regionales con miras a promover el comercio entre regiones y la integración regional UN (ج) زيادة القدرات الوطنية في مجال اعتماد السياسات وتنفيذ البرامج من أجل تنمية الهياكل الأساسية والخدمات وغيرها من المنافع العامة الإقليمية حتى يتسنى تعزيز التجارة داخل المنطقة والتكامل الإقليمي
    En las mencionadas resoluciones, ambos órganos piden el examen de las comisiones regionales con miras a fortalecer su eficacia como órganos orientados hacia la adopción de políticas y decisiones. UN ودعت الهيئتان في القرارين المذكورين إلى النظر في أوضاع اللجان اﻹقليمية بغية تعزيز وتحسين فعاليتها كهيئات عملية المنحى تهتم برسم السياسة.
    Informe sobre la evaluación de la convergencia normativa en las comunidades económicas regionales con miras a una eficaz integración regional UN تقرير عن تقييم تقارب السياسات في الاقتصادات في المجموعات الاقتصادية الإقليمية من أجل التكامل الإقليمي الفعال
    f) Consideren la posibilidad de formular iniciativas regionales con miras a lograr la plena aplicación de la prohibición de la utilización de niños soldados en contravención del derecho internacional; UN (و) النظر في إعلان مبادرات إقليمية تهدف إلى التنفيذ الكامل لحظر استخدام الجنود الأطفال على نحو ينتهك القانون الدولي؛
    Mediante todos sus planes y actividades, el ACNUDH se propone seguir desarrollando su función rectora para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales con miras a subsanar las deficiencias en materia de protección de los derechos humanos. UN وتعتزم المفوضية القيام، في جميع عملياتها التخطيطية وأنشطتها، بمواصلة تطوير دور ريادي يستهدف تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية بغية سد الثغرات في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Estudiar la posibilidad de establecer asociaciones con actores regionales con miras a elaborar modalidades respecto de las capacidades de despliegue rápido de las entidades regionales UN 28 - مواصلة استكشاف شراكات مع الجهات الفاعلة الإقليمية بغية تطوير طرائق للنشر السريع لقدرات حفظ السلام، في إطار الترتيبات الإقليمية
    Los coordinadores regionales de las divisiones facilitarán los contactos y las iniciativas conjuntas con las organizaciones regionales, con miras a formular operaciones de asistencia técnica adaptadas a las agendas regionales y locales. UN ينبغي لجهات التنسيق الإقليمية العاملة في إطار الشُعَب أن تسهل الاتصالات والمبادرات المشتركة مع المنظمات الإقليمية بغية تصميم عمليات المساعدة التقنية بما يناسب الاحتياجات المحلية الإقليمية
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han seguido estableciendo relaciones de cooperación con las instituciones financieras internacionales y los acuerdos regionales con miras a potenciar la cooperación eficaz en las situaciones posteriores a conflictos. UN واصلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني السعي إلى إقامة شراكات مع المؤسسات المالية الدولية والترتيبات الإقليمية بغية تعزيز فعالية التعاون في أوضاع ما بعد النزاع.
    En este contexto, celebro la declaración formulada el viernes pasado acerca de que las seis Presidencias tienen previsto celebrar reuniones con los grupos regionales con miras a seguir conociendo sus reacciones a la propuesta. UN وفي هذا السياق، أرحب ببيانكم الذي أدليتم به يوم الجمعة والذي أفدتم فيه بأن الرؤساء الستة يتوخـون عقد اجتماعات مع المجموعات الإقليمية بغية مواصلة التماس ردودها على الاقتراح.
    Por consiguiente, conviene concentrar los esfuerzos en la creación de federaciones o asociaciones regionales con miras a fundar más adelante un organismo mundial cuando las condiciones lo permitan. UN ويتعين بالتالي أن تنصب الجهود على إقامة اتحادات/رابطات إقليمية بهدف إيجاد هيئة عالمية في نهاية المطاف عندما تسمح الظروف بذلك.
    Mediante las actividades del proyecto de capacitación para la acción en pro de los derechos del niño, se están creando equipos de recursos regionales con miras a elaborar estrategias de supervisión, para abordar las cuestiones específicas relativas a los niños en sus respectivas regiones o países. UN ومن خلال مبادرات أنشطة التدريب على العمل من أجل حقوق الطفل، ويجري إنشاء أفرقة موارد إقليمية بهدف وضع استراتيجيات متابعة للتصدي إلى بعض قضايا الأطفال المحددة في مناطقهم/بلدانهم.
    La Comunidad de Estados Independientes se compromete a ampliar la cooperación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y mecanismos regionales con miras a combatir todas las formas de delincuencia. UN 12 - واختتم كلمته قائلا إن رابطة الدول المستقلة ملتزمة بتوسيع نطاق التعاون مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والآليات الإقليمية بهدف مكافحة جميع أشكال الجريمة.
    Se invita a las Partes a llegar preparadas para impartir orientación adicional a la secretaría del SMOC con respecto al informe sobre la adecuación, los planes regionales de seguimiento y los talleres regionales con miras a recomendar un proyecto de decisión sobre esta materia a la CP en su octavo período de sesiones. UN والأطراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لإسداء مزيد من النصح إلى أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ بشأن تقرير الكفاية وخطط العمل الإقليمية المتعلقة بالمتابعة وكذلك ورقات العمل الإقليمية بهدف التوصية بمشروع مقرر بصدد هذه المسألة كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    b) Aumento de la capacidad nacional de adoptar políticas y ejecutar programas de desarrollo de la infraestructura y los recursos naturales y de otros bienes públicos regionales con miras a promover el comercio intrarregional y la integración regional UN (ب) زيادة القدرات الوطنية في مجال اعتماد السياسات وتنفيذ البرامج من أجل تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية وغيرها من المنافع العامة الإقليمية حتى يتسنى تعزيز التجارة داخل المنطقة والتكامل الإقليمي
    b) Aumento de la capacidad nacional de adoptar políticas y ejecutar programas de desarrollo de la infraestructura y los recursos naturales y de otros bienes públicos regionales con miras a promover el comercio intrarregional y la integración regional UN (ب) زيادة القدرات الوطنية في مجال اعتماد السياسات وتنفيذ البرامج من أجل تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية وغيرها من المنافع العامة الإقليمية حتى يتسنى تعزيز التجارة داخل المنطقة والتكامل الإقليمي
    Cuarta etapa, que no excederá de dos años: coordinación y armonización de los sistemas arancelarios y no arancelarios entre las distintas comunidades económicas regionales con miras a establecer una Unión Aduanera a nivel continental, mediante la adopción de un arancel exterior común; UN المرحلة الرابعة، يتم خلال فترة أقصاها عامان، تنسيق ومواءمة النظم التعريفية وغير التعريفية بين شتى المجموعات الاقتصادية اﻹقليمية بغية إنشــاء اتحــاد جمركــي على المستوى القاري باعتماد تعريفة خارجية موحدة.
    Los Ministros examinaron los medios para fortalecer la cooperación entre el Consejo de Europa y los mecanismos regionales con miras a aprovechar en mayor medida sus capacidades para promover los ideales y las normas del Consejo de Europa mediante la cooperación en el ámbito de sus propias estructuras. UN بحث الوزراء في السبل والوسائل الرامية إلى تعزيز التعاون بين مجلس أوروبا والآليات الإقليمية من أجل زيادة الاستفادة من قدراتها على تعزيز مثل ومعايير مجلس أوروبا عن طريق التعاون فيما بين هياكلها الخاصة.
    f) Consideren la posibilidad de formular iniciativas regionales con miras a lograr la plena aplicación de la prohibición de la utilización de niños soldados en contravención del derecho internacional; UN (و) النظر في إعلان مبادرات إقليمية تهدف إلى التنفيذ الكامل لحظر استخدام الجنود الأطفال على نحو ينتهك القانون الدولي؛
    92. En julio de 2008, la oficina de Nueva York de las comisiones regionales encargó un estudio con el fin de encontrar posibles efectos sinérgicos y aspectos complementarios de su labor y proponer una división del trabajo entre los mecanismos de coordinación regional y los equipos de directores regionales con miras a mejorar la coherencia del sistema en el plano regional. UN 92 - وفي تموز/ يوليه 2008، أصدر مكتب نيويورك للجان الإقليمية تكليفاً بإجراء دراسة لتحديد أوجه التآزر والتكامل المحتملة واقتراح تقسيم للعمل بين الآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بغية تحسين الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus