"regionales de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الإقليمية
        
    • إقليمية لحقوق الإنسان
        
    • الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • حقوق اﻹنسان اﻻقليمية
        
    • إقليمية في مجال حقوق الإنسان
        
    • الإقليمية الخاصة بحقوق الإنسان
        
    • اقليمية في ميدان حقوق اﻹنسان
        
    • إقليمية متعلقة بحقوق الإنسان
        
    • المحلية لحقوق الإنسان
        
    • الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان
        
    • إقليميين لحقوق الإنسان
        
    • إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان
        
    • الإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان
        
    Ratificación de convenios regionales de derechos humanos UN التصديق على الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان
    También observó que Grecia era parte en casi todos los tratados fundamentales e instrumentos regionales de derechos humanos. UN ولاحظ المغرب أيضاً أن اليونان طرف في جميع المعاهدات الأساسية والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان تقريباً.
    Además, el país está dispuesto a aceptar instrumentos regionales de derechos humanos más intrusivos. UN كما أن أبواب البلد مفتوحة أمام الزيارات التفتيشية الفجائية التي تتم بموجب الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Colaboración con organizaciones regionales de derechos humanos UN التعاون مع منظمات حقوق الإنسان الإقليمية
    Los participantes recomendaron que los mecanismos regionales de derechos humanos: UN يوصي المشتركون بأن تقوم آليات ومؤسسات حقوق الإنسان الإقليمية بما يلي:
    También ha celebrado reuniones o participado en actividades con órganos regionales de derechos humanos en Europa, África y América. UN وعقدت اجتماعات أيضا مع هيئات إقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين أو شاركت في أنشطتها.
    De igual modo, puede hallarse información útil en los asuntos de que conocen los órganos regionales de derechos humanos. UN كما أن القضايا المثارة في الحالات المعروضة على الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان قد تكون مفيدة.
    El propósito primordial de gran parte del trabajo que se realiza consiste, pues, en forjar alianzas con organizaciones regionales de derechos humanos. UN ولهذا فقد كرَّس جانبا أكبر من عمله لبناء شراكات مع المنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    23. Los castigos corporales han sido igualmente condenados por los mecanismos regionales de derechos humanos. UN 23- وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    También fueron invitados expertos de los órganos regionales de derechos humanos. UN ودُعي للاجتماع أيضاً خبراء من الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Lo mismo ocurre con las disposiciones de algunos convenios internacionales, en particular las convenciones regionales de derechos humanos. UN كما كرسته أحكام بعض الاتفاقيات الدولية، ولاسيما الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    No había habido suficiente capacidad para cooperar con los mecanismos regionales de derechos humanos en relación con casos concretos de violación de los derechos humanos. UN والقدرة على التعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان محدودة بخصوص حالات محددة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    23. Los castigos corporales han sido igualmente condenados por los mecanismos regionales de derechos humanos. UN 23- وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    23. Los castigos corporales han sido igualmente condenados por los mecanismos regionales de derechos humanos. UN 23- وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Los sistemas regionales de derechos humanos han llegado a conclusiones análogas. UN وقد خلصت النظم الإقليمية لحقوق الإنسان إلى استنتاجات مماثلة.
    23. Los castigos corporales han sido igualmente condenados por los mecanismos regionales de derechos humanos. UN 23- وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    También deben consultarse las declaraciones e instrumentos regionales de derechos humanos para determinar lo que constituye motivo suficiente. UN كما يجب الرجوع إلى إعلانات واتفاقيات حقوق الإنسان الإقليمية لدى تحديد الدافع الكافي.
    Asesoramiento de funcionarios públicos sobre los requisitos para la presentación de informes oficiales a las Naciones Unidas y a los órganos regionales de derechos humanos UN إرشاد الموظفين الحكوميين في احتياجات تقديم تقاريرهم الرسمية إلى الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان الإقليمية
    También se producía un solapamiento entre el Pacto y los tratados regionales de derechos humanos. UN وثمة تداخل أيضاً بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومعاهدات حقوق الإنسان الإقليمية.
    No hay instrumentos regionales de derechos humanos a los que Nueva Zelandia pueda adherirse. UN وليست هناك صكوك إقليمية لحقوق الإنسان يمكن أن تصبح نيوزيلندا طرفاً فيها.
    Por ejemplo, se necesitaba cooperación entre los órganos regionales de derechos humanos para intercambiar buenas prácticas. UN فعلى سبيل المثال، تدعو الحاجة إلى تعاون الهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان فيما بينها بغية تبادل الممارسات الجيدة.
    También deben consultarse las declaraciones e instrumentos regionales de derechos humanos para determinar lo que constituye motivo suficiente. UN كما يجب الاطلاع على التصريحات والاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان لتحديد الدافع الكافي.
    Desde que Ucrania se ha incorporado al Consejo de Europa, el acceso a los instrumentos regionales de derechos humanos también ha pasado a ser una prioridad. UN ومنذ أن انضمت أوكرانيا إلى مجلس أوروبا، أصبح الانضمام إلى صكوك حقوق اﻹنسان اﻹقليمية أيضا من اﻷولويات.
    5. El seminario de Ammán llegó a la conclusión, entre otras cosas, de que el intercambio de información y la creación y el fortalecimiento de capacidades nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos eran esenciales en el proceso gradual de establecimientos de arreglos regionales de derechos humanos. UN 5- وخلصت حلقة العمل المعقودة في عمان إلى استنتاجات مفادها، ضمن جملة أمور، أن تقاسم المعلومات وتطوير وتقوية القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تشكل عاملاً حاسماً في عملية الخطى المتدرجة لوضع ترتيبات إقليمية في مجال حقوق الإنسان.
    Miembro de la delegación del Sudán en muchas actividades regionales de derechos humanos celebradas bajo los auspicios de la Comisión Africana y la organización de la Conferencia Islámica UN عضو في وفد السودان إلى العديد من الأنشطة الإقليمية الخاصة بحقوق الإنسان التي جرت تحت إشراف اللجنة الأفريقية أو منظمة المؤتمر الإسلامي
    14. El Alto Comisionado también ha entablado un diálogo con los Estados y las organizaciones no gubernamentales (ONG) para establecer o desarrollar dispositivos regionales de derechos humanos. UN ٤١- كما باشر المفوض السامي حوارا مع الدول والمنظمات غير الحكومية بغية تطوير أو انشاء ترتيبات اقليمية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Los oficiales regionales de derechos humanos realizarán a nivel local las actividades de protección de los derechos humanos y desarrollo de la capacidad que se consideren necesarias tanto para las autoridades públicas como para la sociedad civil. UN وسيقوم الموظفون الإقليميون لحقوق الإنسان بالحماية المحلية لحقوق الإنسان وبأنشطة بناء القدرة على النحو المناسب، سواء بالنسبة للسلطات الحكومية أم للمجتمع المدني.
    El Comité observa con especial interés que Armenia ha ratificado varios instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Se prevé dotar a cuatro comisiones regionales de asesores regionales de derechos humanos; ya se ha nombrado al de la CEPAL. UN ويعتزم تعيين مستشارين إقليميين لحقوق الإنسان في أربع لجان إقليمية؛ وتم بالفعل تعيين المستشار الإقليمي الخاص باللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    El Relator Especial alienta a otros mecanismos regionales de derechos humanos a que promuevan el principio de la no discriminación en la aplicación del derecho a una vivienda adecuada. UN ويشجع المقرر الخاص آليات إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان على النهوض بمبدأ عدم التمييز في تطبيق الحق في السكن اللائق.
    Alentados por los progresos conseguidos en la aplicación de la hoja de ruta, los titulares de mandatos expresaron su interés en el desarrollo de modalidades para fortalecer su colaboración con otros sistemas regionales de derechos humanos. UN وفي ضوء التقدم المشجع الذي أحرز في تنفيذ خريطة الطريق، أعرب المكلفون بالولايات عن اهتمامهم بوضع طرائق لتوطيد تعاونهم مع النظم الإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus