También se reunió con los coordinadores de las distintas agrupaciones regionales de Estados representados en la Comisión para intercambiar opiniones. | UN | وقابل أيضا منسقي مختلف التجمعات الإقليمية للدول الممثلة في لجنة حقوق الإنسان بغية تبادل الآراء. |
Todos los grupos regionales de Estados comparten esta positiva visión de futuro. | UN | وهذه النظرة الإيجابية إلى المستقبل هي نظرة تشترك فيها جميع المجموعات الإقليمية للدول. |
En Nairobi había sido posible atender una solicitud de prestación de servicios de interpretación a las agrupaciones regionales de Estados Miembros en 2011. | UN | وفي نيروبي، أمكن تلبية طلب واحد لتقديم خدمات الترجمة الشفوية للمجموعات الإقليمية للدول الأعضاء في عام 2011. |
El Presidente se reunió con representantes de diversos grupos regionales de Estados a fin de fortalecer el diálogo entre los procedimientos especiales y los Estados. | UN | واجتمعت الرئيسة مع ممثلي مختلف المجموعات الإقليمية للدول لتعزيز الحوار بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والدول. |
Observó la escasa representación que tienen los grupos regionales de Estados de África, América Latina y el Caribe, Asia y Europa oriental en el personal de la Oficina. | UN | ولاحظت انخفاض تمثيل المجموعات الإقليمية لدول أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن موظفي المفوضية. |
El tema que se propuso someter a ulteriores deliberaciones dentro de los grupos regionales y entre grupos regionales de Estados miembros fue: | UN | وفيما يلي الموضوع المقترح المقرر أن يكون موضوع مداولات أخرى داخل المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء وفيما بينها: |
El tema que se propuso someter a ulteriores deliberaciones dentro de los grupos regionales y entre grupos regionales de Estados miembros fue: | UN | وفيما يلي الموضوع المقترح المقرر أن يكون موضوع مداولات أخرى داخل المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء وفيما بينها: |
Las agrupaciones regionales de Estados Miembros siguen haciendo valiosas contribuciones al examen de la situación de los niños, abordando cuestiones transfronterizas y difundiendo información y experiencias. | UN | كما أن التجمعات الإقليمية للدول الأعضاء مستمرة في تقديم إسهامات قيمة في مجال استعراض حالة الأطفال، وتناول المسائل الشاملة لعدة قطاعات ونشر المعلومات والخبرات. |
Belarús apoya el uso activo y sostenido por el Presidente actual de la Asamblea General de la práctica de celebrar consultas con los grupos regionales de Estados con miras a reformar la composición y las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤيد بيلاروس القيام المتواصل النشط لرئيس الدورة الحالية للجمعية العامة بممارسة التشاور مع المجموعات الإقليمية للدول لإصلاح عضوية وأنشطة مجلس الأمن. |
La concienciación en el seno de las Naciones Unidas y entre los Estados Miembros y las agrupaciones regionales de Estados es una manera adecuada de prepararse para futuros problemas, y es en sí misma y por sí sola una medida preventiva. | UN | وتشكل التوعية داخل الأمم المتحدة وفي صفوف الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية للدول وسيلة مفيدة للاستعداد للمشاكل التي قد تطرح مستقبلاً، وإجراءً وقائياً في حد ذاتها. |
Se reconoció que resultaba esencial contar con el apoyo de las redes regionales de Estados con puntos de vista afines para entender la cultura local y permitir la utilización de los conocimientos locales para apoyar la reforma del sector de la seguridad. | UN | واعترف بأن الاعتماد على الشبكات الإقليمية للدول المماثلة في التفكير أمر أساسي لفهم الثقافة المحلية والتمكين من استغلال المعارف المحلية لدعم إصلاح قطاع الأمن. |
4. Se pedirá a la Comisión de Derechos Humanos que en su actual período de sesiones apruebe la resolución de procedimiento que el Presidente del Grupo de Trabajo le presente después de celebrar las consultas que procedan con los grupos regionales de Estados. | UN | 4- وفي دورة لجنة حقوق الإنسان الحالية، سيطلب إلى اللجنة تأييد قرار إجرائي يقدمه رئيس الفريق العامل بعد عقد مشاورات مناسبة مع المجموعات الإقليمية للدول. |
16. El Presidente-Relator expresó su satisfacción en lo que respecta a las consultas entabladas con los coordinadores de los grupos regionales de Estados y delegados en lo que se refiere al programa de trabajo. | UN | 16- أعرب الرئيس - المقرر عن رضاه عن المشاورات التي أجراها مع منسقي المجموعات الإقليمية للدول ومع المندوبين بشأن برنامج العمل. |
2. En nota verbal Nº 200/2002 de 17 de octubre de 2002, la Misión Permanente de Nigeria ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra informó a la Secretaría de que el Presidente designado del Grupo de Trabajo necesitaría más tiempo para llevar a cabo las consultas con los grupos regionales de Estados antes del período de sesiones. | UN | 2- وفي مذكرة شفوية رقمها 200/2002 مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أبلغت البعثة الدائمة لنيجيريا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف الأمانة بأن الرئيس المختار للفريق العامل يحتاج إلى مزيد من الوقت لإجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية للدول قبل الدورة. |
El equipo especial de alto nivel, constituido de conformidad con la resolución 2004/7 de la Comisión de Derechos Humanos, se compone de cinco expertos nombrados por el Presidente del Grupo de Trabajo en consulta con los grupos regionales de Estados Miembros de representantes de las instituciones internacionales de comercio, finanzas y desarrollo señaladas. | UN | ولقد أُنشِئت فرقة العمل الرفيعة المستوى عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2004/7 وهي تتألف من خمسة خبراء يعينهم رئيس الفريق العامل بالتشاور مع المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء، ومن ممثلين عن مؤسسات معينة من المؤسسات الدولية التجارية والمالية والإنمائية. |
" La Reunión acordó que para el nombramiento de los presidentes de futuras Conferencias de Examen de la Convención se aplicaría el principio de una rotación geográfica equitativa entre los grupos regionales de Estados Partes. " | UN | " وأقر الاجتماع ضمان مبدأ التناوب الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية للدول الأطراف في تعيين رؤساء المؤتمرات الاستعراضية القادمة للاتفاقية " . |
De conformidad con el artículo 17 del reglamento del Consejo de Administración, la Mesa deberá estar integrada por un Presidente, tres vicepresidentes y un Relator, para la elección de los cuales deberá tenerse debidamente en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa por rotación entre los grupos regionales de Estados. | UN | 2 - وفقاً للمادة 17 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، يتشكل المكتب من رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر، يتم انتخابهم مع المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وبالتناوب فيما بين المجموعات الإقليمية للدول. |
k) En el caso de los nombramientos que requieran consultas con los Estados Miembros, el Secretario General debería consultar con los presidentes o coordinadores de los grupos regionales de Estados Miembros con una antelación de una semana como mínimo. | UN | (ك) بالنسبة إلى التعيينات التي تتطلب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء، ينبغي للأمين العام، قبل أسبوع واحد على الأقل من إعلان التعيين، أن يتشاور مع رؤساء/منسقي المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء. |
Observó la escasa representación que tenían los grupos regionales de Estados de África, América Latina y el Caribe, Asia y Europa oriental en el personal del cuadro orgánico y de categorías superiores del ACNUDH. | UN | ولاحظت انخفاض تمثيل المجموعات الإقليمية لدول أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن موظفي المفوضية. |
Observó la escasa representación que tenían los grupos regionales de Estados de África, América Latina y el Caribe, Asia y Europa oriental en el personal del cuadro orgánico y de categorías superiores del ACNUDH. | UN | ولاحظت انخفاض تمثيل المجموعات الإقليمية لدول أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن موظفي المفوضية. |
Por ejemplo, grupos regionales de Estados habían adoptado, o estaban debatiendo, instrumentos para proteger los derechos de las personas mayores y prohibir la discriminación por motivos de edad. | UN | على سبيل المثال، من مجموعات الدول الإقليمية ما اعتمد صكوكاً لحماية حقوق كبار السن وحظر التمييز بسبب السن، ومنها ما هو بصدد مناقشة هذا الموضوع. |