"regionales de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية للجنة
        
    • الإقليمية التابعة للجنة
        
    • إقليمية للجنة
        
    • اﻻقليمية التابعة للجنة
        
    • الإقليميين التابعين للجنة
        
    • الإقليميين للجنة
        
    • الإقليمية لمفوضية
        
    Fondo Fiduciario para las actividades regionales de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN الصندوق الاستئماني للأنشطة الإقليمية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    En las elecciones de 2003, el 34% de los candidatos a los consejos regionales de la Comisión fueron mujeres. UN وفي عام 2003، كان 34 في المائة من المرشحين في الانتخابات الإقليمية للجنة المذكورة أعلاه من النساء.
    Ha designado coordinadores sobre la cuestión en las oficinas regionales de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وقد عيّن منسقين لهذه المسألة في المكاتب الإقليمية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Cada una de las siete oficinas regionales de la Comisión cuenta con funcionarios del cuadro orgánico en las cinco esferas de actividad de la Comisión: vigilancia e investigaciones, educación en materia de derechos humanos, derechos de la mujer, derechos del niño y justicia en la etapa de transición. UN ويضم كل مكتب من المكاتب السبعة الإقليمية التابعة للجنة موظفين فنيين في مجالات عمل اللجنة الخمسة وهي: الرصد والتحقيق، والتوعية بحقوق الإنسان، وحقوق المرأة، وحقوق الطفل والقضاء الانتقالي.
    - En 2009, participó en los grupos oficiosos regionales de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, que promovían la inclusión de las personas de edad en las conclusiones convenidas. UN :: شاركت في عام 2009 في التجمعات الإقليمية التابعة للجنة وضع المرأة، مروجة لإدراج مسألة المسنين في الاستنتاجات المتفق عليها.
    También tuvieron lugar tres reuniones regionales de la Comisión Económica de las Naciones Unidas y otras reuniones preparatorias. UN وعقدت أيضا ثلاثة اجتماعات إقليمية للجنة الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة واجتماعات تحضيرية أخرى عديدة.
    En la secretaría de la Comisión Constitucional trabajan mujeres en calidad de investigadoras, relatoras y coordinadoras de las oficinas regionales de la Comisión. UN 19 - وتعمل النساء في أمانة اللجنة الدستورية كباحثات ومقررات ومنسقات بالمكاتب الإقليمية للجنة.
    Aparentemente, se han suprimido los consejos regionales de la Comisión de aborígenes e isleños del Estrecho de Torres y se han sustituido por un consejo de mujeres indígenas. UN ويبدو أن المجالس الإقليمية للجنة الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس قد تم إلغاؤها والاستعاضة عنها بمجلس آخر للنساء من الشعوب الأصلية.
    En su opinión, debería considerarse la posibilidad de mantener un intercambio de pareceres más sistemático sobre las cuestiones más preocupantes, como la celebración de reuniones periódicas con los grupos regionales de la Comisión, con el fin de fomentar un diálogo eficaz con los gobiernos. UN ومن رأي الممثلة الخاصة أنه يتعين النظر في إجراء تبادل أكثر منهجية للقضايا ذات الأهمية، مثل عقد اجتماعات منتظمة مع المجموعات الإقليمية للجنة من أجل تعزيز الحوار الفعال مع الحكومات.
    Su logro principal había consistido en desplegar a varios voluntarios para prestar apoyo a las oficinas regionales de la Comisión de Derechos Humanos y facilitar la cooperación entre organismos de derechos humanos. UN وقد تمثل إنجازه الرئيسي في حشد بعض المتطوعين لدعم المكاتب الإقليمية للجنة حقوق الإنسان وفي تيسير التعاون فيما بين وكالات حقوق الإنسان.
    La Federación asiste a las reuniones regionales de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico. UN ويحضر الاتحاد الاجتماعات الإقليمية للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Los objetivos de estas reuniones eran intercambiar experiencias respecto de la formulación y la ejecución de estrategias nacionales de desarrollo sostenible, analizar la forma en que se había fomentado la cooperación regional en pro del desarrollo sostenible y fortalecer los vínculos regionales de la Comisión. UN وكان الهدف من هذه الاجتماعات تبادل الخبرات الوطنية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، وتحليل الكيفية التي تم بها تشجيع التعاون الإقليمي في التنمية المستدامة، وتوطيد الصلات الإقليمية للجنة.
    Sin embargo, insta a los gobiernos a que le indiquen el modo de mantener un intercambio de pareceres más sistemático sobre las cuestiones más preocupantes, y a que consideren si podría brindarse esa oportunidad mediante reuniones periódicas con los grupos regionales de la Comisión de Derechos Humanos. UN بيد أن الممثلة الخاصة تحث الحكومات على أن تدلها على الطرائق الكفيلة بإجراء اتصالات أكثر انتظاما بشأن المسائل التي تشكل مصدرا للقلق، والنظر في إتاحة فرصة من هذا النوع عن طريق إجراء اجتماعات منتظمة مع المجموعات الإقليمية التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    c) Instituciones regionales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico UN (ج) الهيئات الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    c) Instituciones regionales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico UN (ج) الهيئات الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    c) Instituciones regionales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico UN (ج) المؤسسات الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    La petición de la OUA de que se desplieguen 32 observadores de la OUA en cuatro lugares de la República Democrática del Congo que han sido designados centros regionales de la Comisión Militar Mixta, está siendo examinada atentamente. UN وتنظر اﻷمم المتحدة حاليا بجد في طلب تقدمت به منظمة الوحدة اﻷفريقية لنشر ٣٢ مراقبا تابعين لتلك المنظمة في أربع مناطق بجمهورية الكونغو الديمقراطية حُددت لتكون مراكز إقليمية للجنة العسكرية المشتركة.
    La misión también visitó Jaffna, Kilinochchi, Mullaitivu y Vavuniya, lugares donde hay oficinas exteriores, y se reunió allí con los jefes de la administración civil, los comandantes militares locales, los coordinadores regionales de la Comisión de Derechos Humanos y colegas de las Naciones Unidas. UN وزارت البعثة أيضاً مواقع ميدانية في جافنا وكيلينوشي وموليتيفو وفافونيا، حيث التقت برؤساء الإدارة المدنية، والقادة العسكريين المحليين، والمنسقين الإقليميين التابعين للجنة حقوق الإنسان وبزملاء في منظمة الأمم المتحدة.
    Se intensificará el recurso a los servicios de asesores regionales de la Comisión haciendo posible su participación en las actividades de creación de capacidad. UN 75 - وتعزَّز الاستعانة بالمستشارين الإقليميين للجنة عن طريق تمكينهم من المشاركة في أنشطة بناء القدرات.
    Brindamos también apoyo a la SADC para la definición de prioridades sobre el control de las armas pequeñas en el contexto de las reuniones regionales de la Comisión de la Unión Africana. UN كما نقدم الدعم للجماعة في تحديد الأولويات بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة في سياق الاجتماعات الإقليمية لمفوضية الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus