La División y las comisiones regionales deberían estudiar activamente la forma de conseguir financiación de nuevas fuentes extrapresupuestarias, como las fundaciones o los Estados Miembros. | UN | وينبغي للشعبة وللجان الإقليمية أن تستطلع بنشاط مصادر جديدة للتمويل الخارج عن الميزانية مثل المؤسسات والدول الأعضاء. |
:: Los miembros de la ACB, otras organizaciones internacionales y los procesos e instituciones regionales deberían apoyar las iniciativas destinadas a fortalecer la capacidad nacional de supervisión, evaluación y presentación de informes. | UN | :: ينبغي لأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، والمنظمات الدولية الأخرى والمؤسسات والعمليات الإقليمية أن تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية وقدرتها على الرصد والتقييم والإبلاغ. |
:: Las organizaciones regionales deberían llevar a cabo sistemáticamente una labor de diplomacia preventiva. | UN | :: ينبغي للمنظمات الإقليمية أن تمارس الدبلوماسية الوقائية بصفة مستمرة. |
En las deliberaciones sobre esa cuestión y sobre el establecimiento de los ejes regionales deberían tenerse en cuenta las necesidades de cada región. | UN | فهذه المناقشة وإنشاء المحاور الإقليمية ينبغي أن يراعيا احتياجات كل منطقة. |
Las organizaciones regionales deberían asegurar que el turismo y el medio ambiente se apoyaran mutuamente en los planes de cooperación regional. | UN | وعلى المنظمات اﻹقليمية أن تكفل أداء السياحة والبيئة دورا داعما متبادلا في خطط التعاون اﻹقليمي. |
Las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deberían complementarse para hacer frente a los problemas que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تقوما بأدوار يكمل بعضها بعضا في مواجهة التحديات للسلم والأمن الدوليين. |
Todos los grupos regionales deberían beneficiarse de la creación de nuevos puestos electivos no permanentes y la distribución de puestos debería contribuir a una mejor rotación en la pertenencia al Consejo, particularmente para los Estados medianos y pequeños. | UN | وينبغي لكل المجموعات الإقليمية أن تستفيد من إنشاء مقاعد جديدة منتخبة غير دائمة. |
Las organizaciones regionales deberían tener un papel más protagónico en lo que se refiere al tercer pilar de la responsabilidad de proteger. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور ينطوي على قدر أكبر من المبادرة فيما يتعلق بالركيزة الثالثة لمسؤولية الحماية. |
Recomendación 4: Las divisiones regionales deberían tratar de poner cabalmente en práctica todas las modalidades de cooperación convenidas con las organizaciones regionales. | UN | التوصية 4: ينبغي للشعب الإقليمية أن تسعى إلى التنفيذ الكامل لجميع الطرائق المتفق عليها للتعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Recomendación 5: Las divisiones regionales deberían someterse a un profundo proceso de gestión del cambio orientado a la obtención de resultados en un marco cronológico establecido. | UN | التوصية 5: ينبغي للشعب الإقليمية أن تضطلع بعملية مكثفة لإدارة التغيير ذات آجال زمنية تتجه نحو تحقيق النتائج. |
Recomendación 10: Las divisiones regionales deberían reforzar su sistema de gestión orientada a los resultados. | UN | التوصية 10: ينبغي للشعب الإقليمية أن تعزز النظام الذي تتبعه في مجال الإدارة القائمة على النتائج. |
Los centros regionales deberían seguir buscando asociados regionales o nacionales adecuados para aumentar la eficacia y la sostenibilidad de la contribución del programa regional. | UN | ينبغي للمراكز الإقليمية أن تواصل البحث عن شركاء إقليميين أو وطنيين مناسبين تعزيزا لفعالية الإسهام المقدم من البرنامج الإقليمي واستدامته. |
:: Las organizaciones regionales deberían crear, en sus secretarías, unidades de protección de los niños que formularan políticas y programas para garantizar la protección de los niños en los conflictos que puedan estallar en sus respectivas regiones. | UN | :: ينبغي للمنظمات الإقليمية أن تنشئ وحدات لحماية الطفل داخل أماناتها لوضع السياسات والبرامج التي تكفل حماية الأطفال في أثناء الصراعات داخل مناطقها. |
Las organizaciones regionales deberían cooperar eficazmente con las Naciones Unidas en sus actividades sobre el terreno a fin de que la Organización pueda economizar sus medios. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تعمل من خلال أنشطتها، كوكلاء فعالين عن الأمم المتحدة في الميدان، ومن ثم تمكن من الاستخدام الأكثر فعالية لموارد المنظمة. |
Esas instituciones, las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deberían examinar formas de hacer efectiva la colaboración mutua para alentar sobre los primeros indicios de conflicto. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تناقش مسألة كيفية تنفيذ التعاون فيما بينها للإبلاغ ببوادر النزاعات. |
A fin de que los cursos sean más asequibles a los especialistas de la localidad, los centros regionales deberían intentar relacionarse con las universidades e institutos técnicos de la región para ofrecer dichos cursos. | UN | ومن أجل أن تكون الدورات متاحة على نطاق أوسع للممارسين المحليين، ينبغي للمراكز الإقليمية أن تبذل جهودا لكي ترتبط بجامعات أو معاهد تقنية في المنطقة لتقديم تلك الدورات. |
Tomando debidamente en consideración la importancia de los laboratorios nacionales que participan en la vigilancia de las enfermedades infecciosas, los laboratorios de referencia regionales deberían prestar apoyo a la creación de capacidad. | UN | ينبغي للمختبرات المرجعية الإقليمية أن تقدم، مع إيلاء الاعتبار الواجب للدور الهام للمختبرات الوطنية المشاركة في مراقبة الأمراض المعدية، دعماً تقنياً لبناء القدرات. |
Teniendo presente que los instrumentos regionales deberían contribuir a fortalecer las normas de la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية ينبغي أن تساهم في تعزيز معايير اتفاقية حقوق الطفل، |
Teniendo presente que los instrumentos regionales deberían contribuir a fortalecer las normas de la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية ينبغي أن تساهم في تعزيز معايير اتفاقية حقوق الطفل، |
Los nodos regionales deberían ayudar a los nodos nacionales y a otros nodos regionales, en la forma y en la oportunidad que corresponda. | UN | وينبغي للعقد الشبكية اﻹقليمية أن تساعد العقد الشبكية الوطنية والعقد الشبكية اﻹقليمية اﻷخرى، حسب الاقتضاء وكلما لزم ذلك. |
En esta tarea las organizaciones regionales deberían asociarse a este proceso reforzando la cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للمنظمات اﻹقليمية أن تشارك في هذه العملية بتعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة. |
La integración y la cooperación regionales deberían complementarse y contribuir a la aplicación de las políticas nacionales y al fomento del multilateralismo a escala mundial. | UN | ٣٨ - وينبغي للتكامل والتعاون اﻹقليميين أن يكملا السياسات الوطنية والتعددية العالمية، وأن يساهما فيها. |
Sin embargo, los criterios de cooperación con las organizaciones regionales deberían ser más explícitos para evitar la duplicación de tareas y asegurar la eficacia en función de los costos. | UN | إلا أنه ذكر أن معايير التعاون مع المنظمات الإقليمية يجب أن تكون أكثر وضوحا من أجل تفادي الازدواجية ولتكون فعالة من ناحية التكاليف. |