"regionales del pnud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية للبرنامج الإنمائي
        
    • الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي الإقليمية
        
    • البرنامج الإنمائي الإقليميين
        
    • الإقليميين لبرنامج الأمم المتحدة
        
    • الإقليميين للبرنامج الإنمائي
        
    • إقليمية للبرنامج الإنمائي في
        
    • اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • اﻻقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    :: Papel de las oficinas regionales del PNUD y el UNFPA UN دور المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان
    Los programas regionales del PNUD están concebidos para responder a los contextos y prioridades regionales, subregionales y nacionales. UN وقد صُمِّمَت البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي لتتوافق مع السياقات والأولويات الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية.
    XVIII. Otros asuntos Papel de las oficinas regionales del PNUD y el UNFPA UN دور المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    XVIII. Otros asuntos Papel de las oficinas regionales del PNUD y el UNFPA UN دور المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Esos informes son elaborados por equipos regionales y nacionales de expertos, a menudo con el apoyo de las oficinas locales o regionales del PNUD en los países. UN فتلك التقارير تعدها أفرقة خبراء إقليمية ووطنية في كثير من الأحيان بدعم من المكاتب القطرية المحلية أو الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Para el Informe sobre Desarrollo Humano de 2009 se realizó una investigación conjunta con las oficinas regionales del PNUD. UN وقد أجريت بحوث مشتركة مع المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي من أجل تقرير التنمية البشرية لعام 2009.
    En el mismo orden de cosas, alentaron a las juntas de los programas regionales del PNUD a invitar a la Oficina a participar en sus reuniones y debates programados. UN وفي معرض الحديث عن موضوع ذي صلة، شجع أعضاء المجلس مجالس البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي على أن تدعو المكتب للمشاركة في اجتماعاتها ومناقشاتها العادية المقررة.
    En el mismo orden de cosas, alentaron a las juntas de los programas regionales del PNUD a invitar a la Oficina a participar en sus reuniones y debates programados. UN وفي معرض الحديث عن موضوع ذي صلة، شجع أعضاء المجلس مجالس البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي على أن تدعو المكتب للمشاركة في اجتماعاتها ومناقشاتها العادية المقررة.
    Los programas regionales del UNIFEM y los centros regionales del PNUD unirán sus fuerzas para convertirse en núcleos regionales para ampliar los conocimientos y la acción en el campo de la igualdad entre los sexos. UN وستتحد البرامج الإقليمية للصندوق والمراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي لتصبح المحاور الإقليمية لتوسيع المعارف والإجراءات الموسعة بشأن المساواة بين الجنسين.
    La primera estrategia consiste en fusionar los centros regionales del PNUD y las oficinas subregionales del UNIFEM de forma que se conviertan en núcleos regionales para ampliar los conocimientos y la acción en la esfera de la igualdad entre los géneros. UN تتمثل الاستراتيجية الأولى في دمج المراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي والمكاتب دون الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة لتصبح محاور إقليمية لتوسيع نطاق المعارف والإجراءات بشأن المساواة بين الجنسين.
    v) Crear centros regionales de expertos en las cuestiones de género en los casos en que las oficinas regionales del UNIFEM estén ubicadas en los mismos lugares que los centros de servicios regionales del PNUD. UN ' 5` إنشاء مراكز إقليمية للخبرات الجنسانية، تشترك فيها، في نفس الموقع، المكاتب الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة ومراكز الخدمات الإقليمية للبرنامج الإنمائي.
    Se presta particular atención a la mejora de la colaboración con los centros regionales del PNUD. UN ورُكز بشكل أساسي على تعزيز التعاون مع المراكز الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En ese contexto, se destacó el papel de las comi-siones regionales, las oficinas regionales del PNUD y otras organizaciones en lo to-cante al fortalecimiento de la coordinación con el PNUMA. UN وفي هذا الصدد شدد على ما للجان الإقليمية والمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الأخرى من دور في زيادة تعزيز التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En ese contexto, se destacó el papel de las comi-siones regionales, las oficinas regionales del PNUD y otras organizaciones en lo to-cante al fortalecimiento de la coordinación con el PNUMA. UN وفي هذا الصدد شدد على ما للجان الإقليمية والمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الأخرى من دور في زيادة تعزيز التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Sin embargo, el Territorio también se beneficia de algunos programas regionales del PNUD, como el programa de respuesta en casos de desastres regionales y de gestión de proyectos, así como un programa para el desarrollo de servicios técnicos. UN غير أن الإقليم يستفيد أيضا من البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثل مشروع مواجهة الكوارث وإدارتها على الصعيد الإقليمي وبرنامج تنمية الخدمات التقنية.
    El Fondo también participaría en los centros de servicios regionales del PNUD en los Estados árabes y en las regiones de Europa y América Latina. UN وسيشترك الصندوق أيضا في مراكز الخدمات الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناطق الدول العربية وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Se amplían el apoyo normativo y los servicios analíticos y de asesoramiento a los clientes a través de las oficinas en los países y las direcciones regionales del PNUD. UN توسيع دعم السياسات وتقديم الخدمات الاستشارية والتحليلية إلى العملاء من خلال المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Además, varias oficinas regionales del PNUD han adoptado medidas para impartir formación al personal sobre las asociaciones de colaboración, con miras a reforzar el enfoque estratégico aplicado a ese tipo de colaboración con el sector empresarial por las oficinas en los países. UN وفضلا عن ذلك، خطت مختلف المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطوات لتقديم التدريب للموظفين في مجال الشراكات، بهدف تعزيز النهج الاستراتيجي للمكاتب القطرية للدخول في شراكات مع قطاع الأعمال.
    Las direcciones manifestaron también la necesidad del mismo proceso de consultas durante la preparación de los programas regionales del PNUD. UN وأشارت المكاتب إلى أنـه كان يلزم أن يحدث التشاور بصورة مماثلة أثناء إعداد البرامج الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Dirección de Políticas y de Apoyo de Programas (DRAP) del PNUD Oficinas regionales del PNUD UN مكتب السياسات ودعم البرامج التابع للبرنامج الإنمائي المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي
    La movilización de recursos para los programas regionales del PNUD no se ha mantenido al mismo ritmo que la movilización de recursos para el PNUD en general. UN ولم تواكب تعبئة الموارد في برامج البرنامج الإنمائي الإقليمية البرنامج الإنمائي ككل.
    Como medida práctica para mejorar la coordinación, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la OCAH han suscrito una carta de entendimiento en que se definen esferas fundamentales de colaboración entre los asesores regionales del PNUD sobre la mitigación de los desastres y los asesores regionales de la OCAH sobre la respuesta en casos de desastre. UN وكخطوة عملية لتعزيز التنسيق في هذا المجال، أعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب رسالة تفاهم حددا فيها مجالات التعاون الرئيسية بين مستشاري البرنامج الإنمائي الإقليميين للحد من الكوارث، ومستشاري المكتب الإقليميين للتصدي للكوارث.
    La Dependencia Especial también incrementó su proyección exterior destacando a miembros de su personal en los centros regionales del PNUD de Bangkok y Johannesburgo. UN وقد وسعت الوحدة الخاصة من نطاق أنشطتها من خلال إيفاد موظفين للعمل في المركزين الإقليميين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانكوك وجوهانسبرغ.
    Ello supondría extraer las buenas prácticas de los programas en los países y sistematizarlas mejor, promoviendo el apoyo mutuo entre las oficinas en los países y manteniendo y reforzando la red de asesores regionales del PNUD en colaboración con los corresponsales de ciencia del CCT de la CLD. UN ويستتبع هذا كشف الممارسات الجيدة داخل البرامج القطرية وتنظيمها بشكل أفضل عن طريق تعزيز الدعم المتبادل فيما بين المكاتب القطرية، وكذا صون شبكة المستشارين الإقليميين للبرنامج الإنمائي وتعزيزها بتعاون مع المراسلين العلميين للجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر.
    También debería examinarse si siguen siendo necesarios los proyectos regionales del PNUD sobre el VIH/SIDA. UN وينبغي النظر أيضا فيما إذا كانت ثمة حاجة مستمرة إلى مشاريع إقليمية للبرنامج الإنمائي في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Las funciones de las oficinas regionales del PNUD y las divisiones regionales del FNUAP son análogas a las de las oficinas regionales del UNICEF. UN فالمهام التي تضطلع بها المكاتب اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والشعب اﻹقليمية التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مماثلة للمهام التي تضطلع بها مكاتب اليونيسيف الاقليمية.
    Las direcciones regionales del PNUD han participado en esas reuniones. UN وقد اشتركت المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus